- Главная
- Культурология
- Прерафаэлиты PRB, или Братство препафаэлитов Часть 2
Содержание
- 2. Данте Габриель Россетти. Отрочество Богоматери. 1849. Галерея Тейт, Лондон
- 3. В светлой просторной комнате с балконом Дева Мария вышивает лилию на красном полотне. Одетая в серое
- 5. Все эти детали имеют глубокое символическое значение. Россетти воплотил идею, сформулированную Джоном Рёскиным (1819 – 1900),
- 6. Наивность, упрощенность пейзажа за окном восходит к живописи ранних итальянских мастеров. Галилейское озеро, обозначенное узким овалом,
- 7. Россетти, ощущая родство разных видов искусства, сопроводил картину сонетами. Зритель, прочитав сонет о первоизбраннице Марии в
- 8. Д.Г.Россетти. Слуга Господня (Благовещение) (1849-50)
- 9. Картина «Благовещение», задуманная как первая часть диптиха, явилась продолжением истории Девы Марии. С «Отрочеством Богоматери» её
- 11. При рассмотрении картины можно заметить, как Россетти стремится к простоте и искренности в своей переработке и
- 12. Подражать деятелям Раннего Возрождения можно было, следуя за ними по пути очищения сознания, целомудрия, которого они
- 13. Испуганно самоуглубленное лицо, трагическое лицо превращает Деву Марию в обыкновенную земную женщину со всеми присущими ей
- 14. Высокий лоб, золотистый оттенок волос, - вот что ценилось в женской красоте в эпоху Ренессанса. Эти
- 15. Д.Г.Россетти. "Видение Данте в момент смерти Беатриче» 1856 г.
- 16. К этому сюжету Россетти вернется еще раз, в 1871 году, но у той Беатриче уже будет
- 17. Джон Эверетт Миллес. Офелия. (1851 – 1852)
- 18. Где ива над водой растет, купая В воде листву сребристую, она Пришла туда в причудливых гирляндах
- 19. На картине Офелия изображена сразу после падения в реку, когда свои венки «повесить думала на ветках
- 20. Картина известна благодаря детализированному изображению растительности реки и на речных берегах. Фрагмент картины, показывающий с какой
- 21. Д.Г.Россетти. Свадьба Святого Георгия и принцессы Сабры. Другие картины прерафаэлитов:
- 22. Д.Г.Россетти. Сирийская Астарта
- 23. Миллес. Христос в доме своих родителей
- 24. Джон Миллес. Марианна (1850-1851)
- 25. Браун Мэдокс. Прощание с Англией
- 26. Уильям Хант. Козел отпущения.
- 27. Уильям Моррис. Королева Гинерва 1857
- 28. Эдуард Бёрн-Джонс. Сидония фон Борк (1860)
- 29. Эдуард Берн-Джонс. Зеркало Венеры. 1898г.
- 31. Скачать презентацию
Данте Габриель Россетти. Отрочество Богоматери.
1849. Галерея Тейт, Лондон
Данте Габриель Россетти. Отрочество Богоматери.
1849. Галерея Тейт, Лондон
В светлой просторной комнате с балконом Дева Мария вышивает лилию на
В светлой просторной комнате с балконом Дева Мария вышивает лилию на
Все эти детали имеют глубокое символическое значение. Россетти воплотил идею, сформулированную
Все эти детали имеют глубокое символическое значение. Россетти воплотил идею, сформулированную
Лилия - символизирует чистоту и целомудрие;
Розовая роза – девственность;
Книги добродетелей – благородство души;
Шипы на терновнике – грядущие страдания Богоматери;
Пальмовые ветви – награды за них;
Виноградные лозы символизируют души, отдыхающие во Христе;
Плющ - вечную жизнь и верность;
Голубь - известный символ Святого Духа.
Наивность, упрощенность пейзажа за окном восходит к живописи ранних итальянских мастеров.
Наивность, упрощенность пейзажа за окном восходит к живописи ранних итальянских мастеров.
Россетти, ощущая родство разных видов искусства, сопроводил картину сонетами. Зритель, прочитав
Россетти, ощущая родство разных видов искусства, сопроводил картину сонетами. Зритель, прочитав
Прерафаэлиты издавали журнал, который вначале назывался «Ежемесячные мысли о литературе, поэзии и искусстве», но потом его переименовали в «Росток», а еще позже «Искусство и поэзия»
Д.Г.Россетти. Слуга Господня (Благовещение) (1849-50)
Д.Г.Россетти. Слуга Господня (Благовещение) (1849-50)
Картина «Благовещение», задуманная как первая часть диптиха, явилась продолжением истории Девы
Картина «Благовещение», задуманная как первая часть диптиха, явилась продолжением истории Девы
НОВАТОРСТВО ТЕПЕРЬ ЗАКЛЮЧАЛОСЬ В СОВЕРШЕННО ДАЛЕКОЙ ОТ КАНОНИЧЕСКОЙ ТРАКТОВКИ И ОБРАЗА ДЕВЫ МАРИИ, И САМОЙ СЦЕНЫ БЛАГОВЕЩЕНИЯ.
Архангел Гавриил является не днем, как было принято у средневековых живописцев, а в сумерки. Его божественная сущность выражена не крыльями, в лишь золотистым ореолом вокруг головы и пламенем, исходящим от ступней и отражающемся на полу. Россетти пренебрег законами перспективы. Фигура архангела словно парит в воздухе. Из-за отсутствия четкой линии пересечения пола со стеной создается иллюзия слегка приподнявшегося ложа Марии.
При рассмотрении картины можно заметить, как Россетти стремится к простоте и
При рассмотрении картины можно заметить, как Россетти стремится к простоте и
Подражать деятелям Раннего Возрождения можно было, следуя за ними по пути
Подражать деятелям Раннего Возрождения можно было, следуя за ними по пути
Испуганно самоуглубленное лицо, трагическое лицо превращает Деву Марию в обыкновенную земную
Испуганно самоуглубленное лицо, трагическое лицо превращает Деву Марию в обыкновенную земную
Высокий лоб, золотистый оттенок волос, - вот что ценилось в женской
Высокий лоб, золотистый оттенок волос, - вот что ценилось в женской
Именно в изображении прекрасных женщин, проявилось мастерство Россетти, чьей путеводной нитью стал символизм.
Портрет Элизабет Сиддал 1865 г.
Музей Кембриджского университета
Д.Г.Россетти. "Видение Данте в момент смерти Беатриче» 1856 г.
Д.Г.Россетти. "Видение Данте в момент смерти Беатриче» 1856 г.
К этому сюжету Россетти вернется еще раз, в 1871 году, но
К этому сюжету Россетти вернется еще раз, в 1871 году, но
Джон Эверетт Миллес. Офелия. (1851 – 1852)
Джон Эверетт Миллес. Офелия. (1851 – 1852)
Где ива над водой растет, купая
В воде листву сребристую, она
Пришла туда
Где ива над водой растет, купая В воде листву сребристую, она Пришла туда
ОфелияОфелия была возлюбленной принца ГамлетаОфелия была возлюбленной принца Гамлета, но, узнав, что он убил её отца Полония, она помешалась рассудком и покончила с собой, утопившись в реке. Как говорят могильщики в пьесе, «смерть ее темна. Когда бы не приказ от короля, лежать бы ей в земле неосвященной».[4] Миллес воспроизвёл сцену, которая описана Королевой, матерью Гамлета. Она рассказывает о произошедшем как о несчастном случае:
На картине Офелия изображена сразу после падения в реку, когда свои
На картине Офелия изображена сразу после падения в реку, когда свои
Картина известна благодаря детализированному изображению растительности реки и на речных берегах.
Фрагмент
Картина известна благодаря детализированному изображению растительности реки и на речных берегах.
Фрагмент
Некоторые исследователи полагают, что в правом углу картины спрятано изображение черепа.
Цветы в реке — «причудливые гирлянды», которые сплела Офелия, также несут символическое значение: согласно языку цветовЦветы в реке — «причудливые гирлянды», которые сплела Офелия, также несут символическое значение: согласно языку цветов, лютикиЦветы в реке — «причудливые гирлянды», которые сплела Офелия, также несут символическое значение: согласно языку цветов, лютики — символ неблагодарности или инфантилизмаЦветы в реке — «причудливые гирлянды», которые сплела Офелия, также несут символическое значение: согласно языку цветов, лютики — символ неблагодарности или инфантилизма, плачущая иваЦветы в реке — «причудливые гирлянды», которые сплела Офелия, также несут символическое значение: согласно языку цветов, лютики — символ неблагодарности или инфантилизма, плачущая ива, склонившаяся над девушкой, — символ отвергнутой любви, крапиваЦветы в реке — «причудливые гирлянды», которые сплела Офелия, также несут символическое значение: согласно языку цветов, лютики — символ неблагодарности или инфантилизма, плачущая ива, склонившаяся над девушкой, — символ отвергнутой любви, крапива обозначает боль, цветы маргаритокЦветы в реке — «причудливые гирлянды», которые сплела Офелия, также несут символическое значение: согласно языку цветов, лютики — символ неблагодарности или инфантилизма, плачущая ива, склонившаяся над девушкой, — символ отвергнутой любви, крапива обозначает боль, цветы маргариток около правой руки символизируют невинность. Плакун-траваЦветы в реке — «причудливые гирлянды», которые сплела Офелия, также несут символическое значение: согласно языку цветов, лютики — символ неблагодарности или инфантилизма, плачущая ива, склонившаяся над девушкой, — символ отвергнутой любви, крапива обозначает боль, цветы маргариток около правой руки символизируют невинность. Плакун-трава в правом верхнем углу картины — «персты покойников» Шекспира, или пурпурные цветы (англ. long purples) в другом переводе[11]. Шекспир, говоря об этом растении, подразумевал, вероятно, внешне схожее, но не родственное плакун-траве растение, – ятрышник мужской. Шекспир, говоря об этом растении, подразумевал, вероятно, внешне схожее, но не родственное плакун-траве растение, – ятрышник мужской из семейства орхидных. Шекспир, говоря об этом растении, подразумевал, вероятно, внешне схожее, но не родственное плакун-траве растение, – ятрышник мужской из семейства орхидных. Русское и латинское (оrchis (лат.) - яичко) названия этого растения объясняют строку Шекспира "That liberal shepherds give a grosser name" (в пер. М. Лозинского "У вольных пастухов грубей их кличка"). Розы. Шекспир, говоря об этом растении, подразумевал, вероятно, внешне схожее, но не родственное плакун-траве растение, – ятрышник мужской из семейства орхидных. Русское и латинское (оrchis (лат.) - яичко) названия этого растения объясняют строку Шекспира "That liberal shepherds give a grosser name" (в пер. М. Лозинского "У вольных пастухов грубей их кличка"). Розы традиционно являются символом любви и красоты, кроме того, один из героев называет Офелию «роза мая»; таволга. Шекспир, говоря об этом растении, подразумевал, вероятно, внешне схожее, но не родственное плакун-траве растение, – ятрышник мужской из семейства орхидных. Русское и латинское (оrchis (лат.) - яичко) названия этого растения объясняют строку Шекспира "That liberal shepherds give a grosser name" (в пер. М. Лозинского "У вольных пастухов грубей их кличка"). Розы традиционно являются символом любви и красоты, кроме того, один из героев называет Офелию «роза мая»; таволга в левом углу может выражать бессмысленность смерти Офелии; растущие на берегу незабудки. Шекспир, говоря об этом растении, подразумевал, вероятно, внешне схожее, но не родственное плакун-траве растение, – ятрышник мужской из семейства орхидных. Русское и латинское (оrchis (лат.) - яичко) названия этого растения объясняют строку Шекспира "That liberal shepherds give a grosser name" (в пер. М. Лозинского "У вольных пастухов грубей их кличка"). Розы традиционно являются символом любви и красоты, кроме того, один из героев называет Офелию «роза мая»; таволга в левом углу может выражать бессмысленность смерти Офелии; растущие на берегу незабудки — символ верности; алый и похожий на мак адонис, плавающий около правой руки, символизирует горе.
Д.Г.Россетти. Свадьба Святого Георгия и принцессы Сабры.
Другие картины прерафаэлитов:
Д.Г.Россетти. Свадьба Святого Георгия и принцессы Сабры.
Другие картины прерафаэлитов:
Д.Г.Россетти. Сирийская Астарта
Д.Г.Россетти. Сирийская Астарта
Миллес. Христос в доме своих родителей
Миллес. Христос в доме своих родителей
Джон Миллес. Марианна (1850-1851)
Джон Миллес. Марианна (1850-1851)
Браун Мэдокс. Прощание с Англией
Браун Мэдокс. Прощание с Англией
Уильям Хант. Козел отпущения.
Уильям Хант. Козел отпущения.
Уильям Моррис. Королева Гинерва 1857
Уильям Моррис. Королева Гинерва 1857
Эдуард Бёрн-Джонс. Сидония фон Борк (1860)
Эдуард Бёрн-Джонс. Сидония фон Борк (1860)
Эдуард Берн-Джонс. Зеркало Венеры. 1898г.
Эдуард Берн-Джонс. Зеркало Венеры. 1898г.