Информационные vs лингвистические ресурсы при обучении иностранному языку. (Тема 1.1)

Содержание

Слайд 2

Т.1.1. Информационные vs лингвистические ресурсы – 2 ч. лекций Т.1.2. Аутентичность

Т.1.1. Информационные vs лингвистические ресурсы – 2 ч. лекций

Т.1.2. Аутентичность языковых
ресурсов

vs достоверность
информационных ресурсов – 2 ч. лекций – УСРС 1
Слайд 3

Важность «информационного подхода» при обучении иностранному языку: «Информационный подход при обучении

Важность «информационного подхода» при обучении иностранному языку:

«Информационный подход при обучении иностранному

языку…даёт надежду на ликвидацию главного дефицита современного мировосприятия – дефицита цельного взгляда на мир» (Ольхова Л.Н., Что есть основа обучения русскому языку как иностранному в ХХI веке – Эксполингва 2007).
Слайд 4

Электронные ресурсы Термин «(электронный) ресурс» становится сегодня особенно актуальным. Поиск с

Электронные ресурсы

Термин «(электронный) ресурс» становится сегодня особенно актуальным.
Поиск с помощью

ИПС «Поиск@Mail_Ru» по ключевому слову «языковые ресурсы» дает более трех миллионов результатов !
Слайд 5

Что такое «ресурсы»? Ресурсы – это источник или средство поддержки чего-либо,

Что такое «ресурсы»?

Ресурсы – это источник или средство поддержки чего-либо, они

готовы к использованию и могут помочь достичь определенной цели.
Слайд 6

Виды ресурсов экономические, финансовые, капитальные (capital), компьютерные, информационные, естественные (natural), биологические, человеческие (human), возобновляемые.

Виды ресурсов

экономические, финансовые, капитальные (capital), компьютерные, информационные, естественные (natural), биологические, человеческие

(human), возобновляемые.
Слайд 7

Языковые ресурсы – вид информационных ресурсов языковые ресурсы еще не фиксируются

Языковые ресурсы – вид информационных ресурсов

языковые ресурсы еще не фиксируются в

качестве особого вида ресурсов.
Как правило, их относят к информационным ресурсам.
Слайд 8

Исчисление ИР, их виды и представленность в свободном доступе Нет теоретического

Исчисление ИР, их виды и представленность в свободном доступе
Нет теоретического осмысления;

практико-ориентированный подход, слабое распространение результатов обобщения опыта либо отсутствие такового
Виды ИР не исчислены, не для всех ИР существуют критерии оценки качества.
Слайд 9

Виды ИР с точки зрения потребителя: 1. Профессионально-ориентированные ~ для преподавателей

Виды ИР с точки зрения потребителя:

1. Профессионально-ориентированные ~ для преподавателей (практически

не представлены);
2. Для обучения родному / второму / иностранному языку (представленность разнится в зависимости от языка);
3. Для обучения новым языкам в условиях полилингвизма (аспект практически не разработан).
Слайд 10

Виды ИР с точки зрения информации В языке ~ информационные ресурсы

Виды ИР с точки зрения информации
В языке ~
информационные

ресурсы
Информация
О языке ~
языковые ресурсы
Слайд 11

Отождествление в Интернете языковых и лингводидактических ресурсов - Ссылки на языковые

Отождествление в Интернете языковых и лингводидактических ресурсов
- Ссылки на языковые

ресурсы
britishfaculty.britishfaculty.rubritishfaculty.ru/britishfaculty.ru/linkbritishfaculty.ru/link.britishfaculty.ru/link.htmbritishfaculty.ru/link.htm
В этом разделе Вы найдете ссылки на сайты наших партнеров и сетевые ресурсы посвященные изучению английского языка. Немецкий образовательный центр, курсы немецкого языка;
Слайд 12

Отождествление в Интернете языковых и лингводидактических ресурсов - Ссылки на языковые

Отождествление в Интернете языковых и лингводидактических ресурсов
- Ссылки на языковые

ресурсы
britishfaculty.britishfaculty.rubritishfaculty.ru/britishfaculty.ru/linkbritishfaculty.ru/link.britishfaculty.ru/link.htmbritishfaculty.ru/link.htm
В этом разделе Вы найдете ссылки на сайты наших партнеров и сетевые ресурсы посвященные изучению английского языка. Немецкий образовательный центр, курсы немецкого языка;
Слайд 13

Отождествление в Интернете языковых и лингводидактических ресурсов - Ресурсы для самостоятельного

Отождествление в Интернете языковых и лингводидактических ресурсов
- Ресурсы для самостоятельного

изучения иностранных языков
eduvera.eduvera.spbeduvera.spb.eduvera.spb.rueduvera.spb.ru/eduvera.spb.ru/arteduvera.spb.ru/art/eduvera.spb.ru/art/detaileduvera.spb.ru/art/detail.eduvera.spb.ru/art/detail.phpeduvera.spb.ru/art/detail.php?eduvera.spb.ru/art/detail.php?IDeduvera.spb.ru/art/detail.php?ID=11...
Ресурсы для самостоятельного изучения иностранных языков - Если у вас нет времени, финансовых и других возможностей для обучения в языковой школе, самостоятельно улучшить...
Слайд 14

Виды ИР по языку Дифференцируются в зависимости от: Аспекта изучения языка

Виды ИР по языку

Дифференцируются в зависимости от:
Аспекта изучения языка (для

изучения фонетики / лексики / грамматики / стилистики и др. // комплексные ~ обучающие системы);
Сферы употребления (подъязыка / LSP,
коммуникативной сферы, стиля, регистра, вида дискурса и пр.);
Вида учебной деятельности (собственно обучение / тренировка / контроль и пр.).
Слайд 15

Аспект качества Решается неоднозначно: Важны не только цели обучения, но и

Аспект качества

Решается неоднозначно:
Важны не только цели обучения, но и традиции!
Фактор (лингво)

культуры.
Традиционные АОС (первое - CALI и второе поколение – CALL) не утратили актуальности.
Слайд 16

Интернет-лингводидактика: pro- et contra- Неисчерпаемые возможности: (неограниченный) доступ к информации и

Интернет-лингводидактика: pro- et contra-

Неисчерпаемые возможности: (неограниченный) доступ к информации и языковым

ресурсам;
неограниченные возможности активизации познавательной деятельности учащихся.
Слайд 17

Интернет-лингводидактика: pro- et contra- Проблемы: определения достоверности информации; определения качества лингводидактических

Интернет-лингводидактика: pro- et contra-

Проблемы:
определения достоверности информации;
определения качества лингводидактических и аутентичности собственно

языковых ресурсов;
отсутствия адекватных умений и желания у преподавателей тратить свое время на определение (индивидуализированных / адаптивных) стратегий / траекторий обучения с использованием ИР.
Слайд 18

Национальные (генеральные) корпусы как многопрофильный достоверный и аутентичный ИР Отражение генеральной

Национальные (генеральные) корпусы как многопрофильный достоверный и аутентичный ИР
Отражение генеральной совокупности

языкового материала с учетом максимального количества вариантов / форм существования языка;
Наличие стандартизированных процедур оценки качества (ISO TC37 SC4 standards; ELRA, LREC).
Слайд 19

Электронная библиотека ГрГУ БД: Труды ученых ГрГУ Рычкова Л.В. Языковые и

Электронная библиотека ГрГУ

БД: Труды ученых ГрГУ
Рычкова Л.В. Языковые и информационные ресурсы: проблемы

идентификации и классификации
В БД «Труды ученых ГрГУ» вы найдете не только текст этой статьи, но и тексты всех публикаций Л.В.Рычковой, на которые есть ссылки в статье, а также те, которые рекомендуются для выполнения заданий УСРС.
Слайд 20

УСРС1 Вопросы для изучения: Дать определение термину «аутентичность текста». Показать, какие

УСРС1

Вопросы для изучения: 
Дать определение термину «аутентичность текста». Показать, какие признаки соответствующего

понятия являются необходимыми и достаточными для его определения.
Показать, как связана аутентичность текста с прагматикой его использования в собственно лингвистических и в лингводидактических целях.
Слайд 21

УСРС1 вопросы для изучения (продолжение): Доказать, можно ли говорить об аутентичности

УСРС1 вопросы для изучения (продолжение):
Доказать, можно ли говорить об аутентичности информации и

связаны ли между собой понятия аутентичности и достоверности.
Обосновать и показать на примерах, почему показатель достоверности информации является абсолютным, а показатель аутентичности языкового материала - относительным.
Слайд 22

УСРС1 вопросы для изучения (продолжение): Показать, какую роль играет аутентичность исходного

УСРС1 вопросы для изучения (продолжение):
Показать, какую роль играет аутентичность исходного языкового материала

в обеспечении аутентичности языковых ресурсов.
Определить критерии отбора среди множества выдач достоверных информационных ресурсов.
Слайд 23

УСРС1 вопросы для изучения (окончание): Перечислить характеристики лингвистического корпуса, которые свидетельствуют

УСРС1 вопросы для изучения (окончание):
Перечислить характеристики лингвистического корпуса, которые свидетельствуют о том,

что для него релевантными являются как показатель аутентичности, так и показатель достоверности.