Заимствования в туркменском языке

Содержание

Слайд 2

Туркменский язык принадлежит к огузской группе тюркских языков. Также некоторые черты

Туркменский язык принадлежит к огузской группе тюркских языков. Также некоторые черты

кыпчакской группы. Территория его распространения - Иран, Турция, Афганистан, Азербайджан. На туркменском языке говорит 7 млн.
Слайд 3

Слайд 4

► Слова английского происхождения akwalangçy beýsbol komputer şewiot sport wegetarian ►

► Слова английского происхождения akwalangçy beýsbol komputer şewiot sport wegetarian ► Слова арабского происхождения admiral algebra

alhimiýa aýatolla kofe mekdep metjit ► Слова греческого происхождения aforizm bakteriýa biologiýa botanika diagnoz diatez ftor ► Слова индейского происхождения şokolad ► Слова китайского происхождения çaý ► Слова латинского происхождения abituriýent appendiks doktor medal parazit polýus ýanwar ► Слова финского происхождения tundra ► Слова французского происхождения abažur aktýor makiýaž metro žonglýor ► Слова славянского происхождения pulemýot
Слайд 5

Слайд 6

20% жителей страны свободно владеет русским языком, а для примерно 200

20% жителей страны свободно владеет русским языком, а для примерно 200

тысяч человек он является родным языком
Слайд 7

Слайд 8

bedre - «ведро», çaýnek - «чайник», пальто, kemput - «конфета», радио, стол, ulag – транспорт, машина.

bedre - «ведро», çaýnek - «чайник», пальто, kemput - «конфета», радио, стол, ulag

– транспорт, машина.
Слайд 9

типы именных словосочетаний zähmet adamsyna sohrat - слава человеку труда, новые

типы именных словосочетаний zähmet adamsyna sohrat  - слава человеку труда, новые

модели словосочетаний Täze ýylynyz bilen - с Новым годом, конструкции с эллипсисом Bilim - halka - Знания - народу, расширились стилистические границы инверсии Ýerine yetiryan ansambl  - исполняет ансамбль, чаще стали употребляться приложения bize, işçilere  - нам, рабочим.
Слайд 10

вводные слова: 1) порядок развития мысли, последовательность доказательств: birinjiden - «во-первых»;

вводные слова: 1) порядок развития мысли, последовательность доказательств: birinjiden - «во-первых»; ikinjeden - «во-вторых»; 2) отношение

к мысли, ссылку на чье-либо мнение: menin pikirimçе - «по моему мнению», käbir alymlaryn tassyklamagyna göra - «по утверждению некоторых ученых»; 3) обобщение, заключение мысли: netijede - «в итоге», eýelilik bilen - «таким образом» и др.
Слайд 11

формулы русского речевого этикета с Новым годом, добрый вечер; устойчивые обороты

формулы русского речевого этикета с Новым годом, добрый вечер; устойчивые обороты

речи на всякий случай, в конце концов; фразеологизмы и пословицы ни рыба ни мясо, поживем – увидим.
Слайд 12

фразеологические кальки – пословные переводы фразеологизмов: открывать Америку – täze Amerikany

фразеологические кальки – пословные переводы фразеологизмов: открывать Америку – täze Amerikany açmak,

быть в центре внимания – ünsmerkezinde bolmak, поставить вопрос ребром – meseläni gapyrga laýyk goýmak, холодная война – sowuk urşy
Слайд 13

It üyrer kerwen geçer - Собаки лают, караван идет вперед; Bir

It üyrer kerwen geçer - Собаки лают, караван идет вперед; Bir

еlde iki garpyz tutdurmaz – Два арбуза одной рукой не удержать; Gamşy gowşak tutsaň eliňi gyýar - Если камыш держать свободно, он руку режет
Слайд 14

кальки-метафоры: белое золото – хлопок, мягкое золото – каракуль, черное золото

кальки-метафоры: белое золото – хлопок, мягкое золото – каракуль, черное золото

– нефть; корабль пустыни – верблюд; стальной камень – трактор.