Смех и слёзы в рассказах А.П. Чехова Тоска и Размазня

Содержание

Слайд 2

Антон Павлович Чехов


Антон Павлович Чехов

Слайд 3

СЛОВАРНАЯ РАБОТА: Размазня 1.Жидкая каша. Гречневая размазня. 2.Вялый, нерешительный человек. Гувернантка

СЛОВАРНАЯ РАБОТА:

Размазня
1.Жидкая каша. Гречневая размазня.
2.Вялый, нерешительный человек.


Гувернантка
(франц.gouverner — управитель) — нанятая воспитательница детей в семье. В отличие от няни воспитывает детей более старшего возраста и занимается с ними определенными учебными предметами (прежде всего, иностранным языком).
Церемонный
величавый, неестественный
Слайд 4

СЛОВАРНАЯ РАБОТА: Горничная Служанка, в обязанности которой входили уборка комнат и

СЛОВАРНАЯ РАБОТА:


Горничная
Служанка, в обязанности которой входили уборка комнат и

другие домашние работы, но не стряпня.
Сюртук
(франц. Surtout-широкая верхняя одежда). Мужская двубортная одежда с длинными почти до колен полами, в талию, обычно с отложным воротником.
Merci
  (франц.) Благодарю
Слайд 5

РАССКАЗ «РАЗМАЗНЯ»

РАССКАЗ «РАЗМАЗНЯ»


Слайд 6

ТЕМА МАЛЕНЬКОГО ЧЕЛОВЕКА: «маленький человек» это человек невысокого социального положения и

ТЕМА МАЛЕНЬКОГО ЧЕЛОВЕКА:

«маленький человек»
это человек невысокого социального положения  и происхождения,

не одаренный выдающимися способностями, не отличающийся силой характера, но при этом добрый, никому не делающий зла, безобидный.
Слайд 7

РАБОТА С ТАБЛИЦЕЙ Тема «маленького человека», потерявшегося в огромном порочном мире

РАБОТА С ТАБЛИЦЕЙ


Тема «маленького человека», потерявшегося в огромном порочном

мире и не имеющего сил на протест и вызов этому миру.

Чехов призывает бать сильными и бороться за «жизненную правду». Но Чехов также сочувствует слабым и считает необходимым протягивать им руку помощи.

1. Образ повествователя – олицетворение силы и могущества. Но «легко на этом свете быть сильным» только тогда, когда ты богат.
2. Образ Юлии Васильевны – олицетворение людской слабости, покорности, безропотности. Но такие люди чаще всего честны и искренни.

Слайд 8

ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ: Юмор (англ. Humour –нрав, настроение) Добродушный смех, цель которого

ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРЫ:

Юмор (англ. Humour –нрав, настроение) Добродушный смех, цель которого что-то

совершенствовать, очищать от недостатков

ИРОНИЯ (гр. eironeia – притворство, насмешка)
Выражение насмешки над чем-либо или кем-либо

САТИРА (гр. eironeia – притворство, насмешка)
Выражение насмешки над чем-либо или кем-либо

Слайд 9

ФИЗКУЛЬТУРНАЯ МИНУТКА: Быстро дружно встали все! Вправо-влево наклонились! И друг к

ФИЗКУЛЬТУРНАЯ МИНУТКА:

Быстро дружно встали все!
Вправо-влево наклонились!
И друг к другу повернулись!
Поприветствовали дружно!
А

теперь работать нужно!
Слайд 10

Кому повем печаль мою, Кого призову к рыданию? Токмо Тебе, Владыко

Кому повем печаль мою,
Кого призову к рыданию?
Токмо Тебе, Владыко мой,
Известна печаль.
(

духовный стих «Плач Иосифа и быль)
Эпиграф к «Тоске» задает определенную психологическую тональность чеховскому рассказу.