Ошибки при употреблении фразеологизмов. (Занятие 7)

Содержание

Слайд 2

Замена компонента фразеологического сочетания: перебирать из пустого в порожнее вместо переливать

Замена компонента фразеологического сочетания:
перебирать из пустого в порожнее вместо переливать из пустого в

порожнее;
львиная часть вместо львиная доля. 
Слайд 3

Неоправданное сокращение или расширение состава фразеологического оборота: вступили новые правила вместо

Неоправданное сокращение или расширение состава фразеологического оборота:
вступили новые правила вместо вступили в действие новые

правила;
оставлять желать много лучшего вместо оставлять желать лучшего.  
Слайд 4

Использование неудачного определения в составе фразеологического сочетания: К сожалению, на вечере,

Использование неудачного определения в составе фразеологического сочетания:
К сожалению, на вечере, посвященном А.С.

Пушкину, задавали кляузные вопросы о Наталье Николаевне вместо задавали каверзные вопросы.  
Слайд 5

Контаминация (смешение) двух оборотов: по гроб доски вместо по гроб жизни

Контаминация (смешение) двух оборотов:
по гроб доски вместо по гроб жизни и до гробовой доски;


припереть к горлу вместо припереть к стенке и подступить к горлу.
Слайд 6

Искажение грамматической формы компонентов фразеологизма: подвернуться под рукой вместо подвернуться под

Искажение грамматической формы компонентов фразеологизма:
подвернуться под рукой вместо подвернуться под руку, бабушка на двоих

сказала вместо бабушка надвое сказала. 
Слайд 7

Нарушение грамматической связи фразеологизма с примыкающими к нему словами: никому и

Нарушение грамматической связи фразеологизма с примыкающими к нему словами:
никому и никогда он

шапку не ломал вместо  ни перед кем и никогда он шапку не ломал;
cпикер выразил сожаление случившимся вместо cпикер выразил сожаление в связи со случившимся. 
Слайд 8

Употребление фразеологизма, не соответствующего контексту: Среди слушателей были студенты, которые лыка

Употребление фразеологизма, не соответствующего контексту:
Среди слушателей были студенты, которые лыка не

вязали по-русски вместо Среди слушателей были студенты, которые плохо знали русский язык;
Зрители внушают мне доверие, что я как актриса еще многое могу сделать вместо Зрители вселяют в меня веру, что я как актриса еще многое могу сделать. 
Слайд 9

Cтилистическая неуместность использования фразеологического оборота: Командир приказал сматывать удочки вместо Командир приказал уходить.

Cтилистическая неуместность использования фразеологического оборота:
Командир приказал сматывать удочки вместо Командир приказал уходить.