Переосмысление значений слов в современном русском языке

Содержание

Слайд 2

ЧТО ПОДРАЗУМЕВАЕТСЯ ПОД : «ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ ЗНАЧЕНИЙ СЛОВ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ»

ЧТО ПОДРАЗУМЕВАЕТСЯ ПОД : «ПЕРЕОСМЫСЛЕНИЕ ЗНАЧЕНИЙ СЛОВ В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ»

Существенные

изменения в новейший период развития русского языка происходят в значениях многих русских слов. Такие изменения могут выражаться: 1)  в переосмыслении существующих значений; 2)  в появлении у слов новых значений в дополнение к имеющимся.
Слайд 3

Что подразумевается под : «Переосмысление значений слов в современном русском языке»

Что подразумевается под : «Переосмысление значений слов в современном русском языке»

Процессы

переосмысления значений уже в самом начале постсоветского периода развития российского общества коснулись многих слов общественно-политической, экономической, религиозной тематики, которые стали терять идеологические «наращения» смысла, такие, например, как «в капиталистическом обществе», «мистический» (то есть антинаучный), «основанный на эксплуатации» и др
Слайд 4

. Позже эти процессы затронули целые ряды слов, которые стали возвращаться

. Позже эти процессы затронули целые ряды слов, которые стали возвращаться

в активный запас русского языка из разряда устаревших или малоупотребительных.
Слайд 5

Изменение значений и переосмысление слов продолжается и в настоящее время и

Изменение значений и переосмысление слов продолжается и в настоящее время и

касается в том числе неологизмов: и иноязычных, и образованных в самом русском языке.
Слайд 6

Из истории языка К числу переосмысленных слов, вернувшихся в современный русский

Из истории языка

К  числу переосмысленных слов, вернувшихся в современный русский язык

из разряда устаревших, относится слово волонтёр, которое было заимствовано в Петровскую эпоху из французского языка (volontier) со значением «солдат-доброволец». В  этом же значении оно приводится в «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И.  Даля, где определяется как «доброволец, военнослужащий, причисленный на своём иждивении и по своей воле, в военное время, к войску».
Слайд 7

В советское время слово волонтёр практически было вытеснено словами доброволец и

В  советское время слово волонтёр практически было вытеснено словами доброволец

и ополченец, а в словарях сопровождалось пометой «устар.». Но уже в 90-е годы XX  века это слово оказалось востребованным, и в «Толковом словаре русского языка конца XX века: Языковые изменения», изданном под редакцией Г. Н. Скляревской в 1998 году, оно было отмечено как возвращённое из пассивного запаса в активный со значением «тот, кто добровольно участвует в каком-либо деле (обычно новом, трудном, опасном для жизни); доброволец».
Слайд 8

Толковые словари русского языка начала XXI века уточняют это значение: волонтёр

Толковые словари русского языка начала XXI века уточняют это значение: волонтёр —

это доброволец, участвующий в каком-либо общественно полезном деле. В  настоящее время слово волонтёр входит в число наиболее значимых слов русской общественной жизни и современной русской культуры.
Слайд 9

Развитие Процесс развития у слов новых значений происходит в современном русском

Развитие

Процесс развития у слов новых значений происходит в современном русском

языке не менее активно, чем процесс заимствования и образования новых слов из собственных ресурсов.
Слайд 10

Новые значения, которые принято называть семантическими неологизмами, могут возникать как производные

Новые значения, которые принято называть семантическими неологизмами, могут возникать как производные

и переносные у слов самых разных тематических групп. В  настоящее время особенно много таких неологизмов образуется в разговорной лексике и лексике молодёжного и компьютерного жаргонов.
Слайд 11

Примеры В современном русском языке есть немало примеров, когда новое значение

Примеры

В современном русском языке есть немало примеров, когда новое значение или заимствуется

из другого языка, или возникает по фонетическому сходству с каким-либо иноязычным словом. Например, второе значение слова тролль  — «человек, который размещает грубую или провокационную информацию в Интернете» пришло в русский язык из английского и добавилось к уже имеющемуся значению («существо из скандинавской мифологии»), а жаргонное значение у слова мыло («электронная почта») возникло на основе его фонетического сходства с английским e-mail.
Слайд 12

Заключение «Время не стоит на месте» Русский язык меняется позаимствовав некоторые

Заключение

«Время не стоит на месте» Русский язык меняется позаимствовав некоторые слова

других языков , какие то слова забываются , а какие то старые забытые приобретают новое значение .