Содержание
- 2. Übersetzungsmöglichkeiten von Phraseologismen (nach Burger) 2. Die Übersetzung eines Phraseologismus durch ein einfaches Lexem in der
- 3. Übersetzungsmöglichkeiten von Phraseologismen (nach Burger) 3. Die Umschreibung des Phraseologismus durch mehrere Lexeme in der Zielsprache.
- 4. Phraseologische Entsprechungen: 1. Direkte phraseologische Entsprechungen, die in allen äquivalenzbestimmenden Faktoren übereinstimmen. dt. grünes Licht geben
- 5. Phraseologische Entsprechungen: 2. Analoge phraseologische Entsprechungen, deren Bildhaftigkeit sich unterscheidet. dt. wenn Ostern und Pfingsten zusammenfallen
- 6. Nichtphraseologische Entsprechungen: 1. Idiomatische Komposita-Entsprechungen mit gleicher Bildhaftigkeit ukr. tschornyj jak wuhil’ dt. pechrabenschwarz
- 7. Nichtphraseologische Entsprechungen: 1. Idiomatische Komposita-Entsprechungen mit substituierter Bildhaftigkeit dt. Pechvogel ukr. chodjache neshchastja
- 8. Nichtphraseologische Entsprechungen: 3. Konnotativ-expressiv markierte Einwortlexeme. dt. denkste! ukr. did’ka lysoho!
- 9. Nichtphraseologische Entsprechungen: 4. Stabile Wortfügungen und Sätze. ukr. temno, chotsch v oko strel’ dt. es ist
- 11. Скачать презентацию