Презентация к уроку английского языка "Сленг в английском языке и его перевод на русский язык" - скачать

Содержание

Слайд 2

Цель: выявление особенностей использования сленга в английском и русском языках

Цель:

выявление особенностей использования сленга в английском и русском языках

Слайд 3

ЗАДАЧИ: определить понятие «сленг»; определить различия между понятиями «жаргон», «арго» и

ЗАДАЧИ:

определить понятие «сленг»;
определить различия между понятиями «жаргон», «арго» и «сленг»;
рассмотреть

разновидности сленга;
дать классификацию сленга по способу образования;
определить влияние английского сленга на состав современного русского языка
Слайд 4

Жаргон Арго Сленг Жаргон – социальная разновидность речи, отличающаяся от общенародного

Жаргон

Арго

Сленг

Жаргон – социальная разновидность речи, отличающаяся от общенародного языка специфической лексикой

и фразеологией. Иногда термин «жаргон» применяется для обозначения искаженной, неправильной речи

Арго - диалект определенной социальной группы (первоначально — воровской язык), создаваемый с целью языкового обособления

Сленг в переводе с английского языка означает:
1) речь социально или профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку;
2) вариант разговорной речи (в т.ч. экспрессивно окрашенные элементы этой речи), не совпадающие с нормой литературного языка

Слайд 5

фёрстый (First) – первый хай пипл («Hi, people!») – «привет, народ»

фёрстый (First) – первый
хай пипл («Hi, people!») – «привет, народ»
Окей

(O`key) – хорошо

мейло (mail) – письмо, переданное по компьютерной сети
геймер (gamer)– любитель компьютерных игр
юзер (user) – пользователь

Слайд 6

Способы образования сленга Калька (полное заимствование) spam → спам flash →

Способы образования сленга

Калька (полное заимствование)
spam → спам
flash → флэш
player → плейер
hacker → хакер


Перевод
Windows → форточки, disk → блин
patch file→ заплатка
to read from disk→ пилить диск, to delete → сносить


Полукалька (заимствование основы)
CD-ROM → сидиромка
application → аппликуха
strategic game → стратегия
BBS → «бибиэска»

Слайд 7

«Гарри Поттер и тайная комната»

«Гарри Поттер и тайная комната»

Слайд 8

«Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry» «Хогвартс»

«Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry»

«Хогвартс»

Слайд 9

«Quiddich» - тренировка волшебников «Seeker» - ловец «Mudblood» - грязнокровка

«Quiddich» - тренировка волшебников

«Seeker» - ловец

«Mudblood» -
грязнокровка

Слайд 10

«Floo powder» - летучий порох «Diagon Alley» - «Косая аллея»

«Floo powder» -

летучий порох

«Diagon Alley» -

«Косая аллея»

Слайд 11

«Побег из курятника»

«Побег из курятника»

Слайд 12

Welcome back, hen (старушка). Is there a new plan? Time to

Welcome back, hen (старушка). Is there a new plan?

Time to make

good on that deal, doll face (куколка).

Up and at’em, gals (девочки)! Let’s flap.

Easy, Pops (папаша). Cockfighting’s illegal where I come from.

Слайд 13

They’re swell chicks (милашки). They really are. And that Bunty. She

They’re swell chicks (милашки). They really are.

And that Bunty. She

really packs a punch (клуша).

What are you sobbing about, you nancy (малыш)?

Chicken pies, great lummox (деревенщина)!

Слайд 14

Сленг – вариант разговорной речи, не совпадающий с нормой литературного языка

Сленг – вариант разговорной речи, не совпадающий с нормой литературного языка
Сленг

в русском языке является, в большинстве случаев, англоязычными заимствованиями, случаи перевода также встречаются довольно часто. Сленг помогает ускорить процесс адаптации англоязычного термина.
Критерием чистоты речи должно быть не исключение из неё нелитературных элементов, а уместность их использования
Если сленг используется в фильмах, литературных произведениях, в живом общении, он придаёт речи выразительность, делает её яркой, эмоциональной
Сленг и литературный язык не должны быть противниками: если человек владеет и попеременно пользуется литературным и нелитературным языком, его речевое поведение оказывается и богаче, и точнее, и выразительнее
Слайд 15

«Язык не может быть плохим или хорошим… Ведь язык – это

«Язык не может быть плохим или хорошим… Ведь язык – это

только зеркало. То самое зеркало, на которое глупо пенять»
Сергей Довлатов