- Главная
- Культурология
- Японский фольклор
Содержание
- 2. В японском фольклоре нет как таковых сказок, их заменяют легенды, предания и песни. В них часто
- 3. Сверхъестественные существа из преданий Ками — в синтоизме духовная сущность, бог. Ками именуются божества неба и
- 4. . Японский дракон — существо из японского фольклора и мифологии. Часто выступает как защитник человечества и
- 5. . Мудзина — так же, как тануки и кицунэ, мудзина из японского фольклора является типичным оборотнем
- 6. Самые известные японские предания - История о Кинтаро, Золотом Мальчике со сверхъестественными способностями. - История об
- 7. Все эти предания очень любимы в Японии и передавались из поколения в поколения. Многие из этих
- 8. Это «История об уничтожившем чертей Момотаро» Момотаро — популярный герой японского фольклора. Его имя переводится как
- 9. Давным-давно в некотором месте жили-были старик да старуха. Вот однажды старик отправился в горы резать хворост,
- 10. Наступил вечер; и вот старик идет домой, опираясь на топор, как на трость, навьюченный нарубленным в
- 11. Как тут не испугаться. Старик и старуха перетрусили насмерть и, ахнувши, запрокинулись назад. Мальчик стал их
- 12. — А затем есть у меня одно дело, о котором боюсь и сказать, ибо неловко говорить
- 13. Но вот уже и колобки поспели. Момотаро наладил свое дорожное платье. Вот он сейчас отправится в
- 14. И, склонив свою голову к земле еще ниже, он продолжал: — Так ты идешь походом на
- 15. Обезьяна почтительно сложила обе лапы и сказала: — Я живу в этих горах и называюсь Масира.
- 16. Услыхав это, птица перепугалась и тут же пала ниц: — О, я давно уже слышал, что
- 17. После этого Кигису вступил в ряды воинов. Он был очень доволен, когда получил половину колобка, и
- 18. далеком море. Лучше отправиться мне одному, чем вести с собою таких бесполезных товарищей. Я вас отпускаю.
- 19. сплошная, кругом идущая железная ограда с железными воротами. Внутри ограды разбросаны были громадные многоэтажные здания, крытые
- 20. Тем временем Бути и Масира быстро высадились на сушу и, разбив железные ворота главного портала, с
- 21. Затем он тут же приказал связать его веревками и сдал под караул Масира. Потом приказал Бути
- 23. Скачать презентацию
В японском фольклоре нет как таковых сказок, их заменяют легенды, предания
В японском фольклоре нет как таковых сказок, их заменяют легенды, предания
Японский фольклор зачастую разделяют на несколько категорий: мукасибанаси — предания о деяниях прошлого; намидабанаси — грустные истории; обакэбанаси — рассказы об оборотнях; онгаэсибанаси — предания о благодарности; тонтибанаси — остроумные истории; варайбанаси — юмореские истории; и ёкубарибанаси — рассказы о жадности. Также к фольклору относят юкар и другие устные предания и эпосы айнов.
Сверхъестественные существа из преданий
Ками — в синтоизме духовная сущность, бог. Ками именуются божества неба
Сверхъестественные существа из преданий
Ками — в синтоизме духовная сущность, бог. Ками именуются божества неба
Ёкай — сверхъестественное существо японской мифологии. В японском языке слово «ёкай» имеет очень широкое значение и может обозначать практически все сверхъестественные существа японской мифологии
Юрэй — призрак умершего человека в японской мифологии. Отличительной особенностью классического юрэй является отсутствие у него ног.
.
Японский дракон — существо из японского фольклора и мифологии. Часто выступает как защитник человечества и
.
Японский дракон — существо из японского фольклора и мифологии. Часто выступает как защитник человечества и
Кицунэ — японское существо, полу-лиса полу-человек. По одним легендам злое и беспощадное существо, соблазняющее и убивающее людей, а по другим защитница природы и животных.
Тануки — японские звери-оборотни, символизирующие счастье и благополучие. Обычно описываются в виде енотовидных собак.
.
Мудзина — так же, как тануки и кицунэ, мудзина из японского фольклора является
.
Мудзина — так же, как тануки и кицунэ, мудзина из японского фольклора является
Бакэнэко — в японском фольклоре это демон-кошка обладающая магическими способностями.
Ба́ку — сверхъестественный персонаж японской мифологии, доброжелательный ёкай, поедатель снов и кошмаров.
Самые известные японские предания
- История о Кинтаро, Золотом Мальчике со сверхъестественными
Самые известные японские предания
- История о Кинтаро, Золотом Мальчике со сверхъестественными
- История об уничтожившем чертей Момотаро.
- История о Урасима Таро, который спас черепаху и побывал на дне моря.
- История о Иссун Боси — мальчике размером с чертенка.
- История о Токоё, девочке, которая вернула своему отцу-самураю честь.
- Бумбуку Тягама — история о тануки, принимавшем вид чайника.
- История о лисице Тамомо-но Маэ.
- Сита-кири Судзумэ повествует о воробье, у которого не было языка.
- История о мстительной Киёхимэ, которая превратилась в дракона.
- Бантё Сараясики — сказка о любви Окику и девяти блюдах
- Ёцуя Кайдан — история о призраке Оиве.
- Ханасака Дзий — история о старике, который заставил увядшие деревья цвести.
- Повесть о старике Такэтори — история о загадочной девушке по имени Кагуя-химэ, которая прибыла из столицы Луны.
Все эти предания очень любимы в Японии и передавались из поколения
Все эти предания очень любимы в Японии и передавались из поколения
Это «История об уничтожившем чертей Момотаро»
Момотаро — популярный герой японского фольклора. Его имя
Это «История об уничтожившем чертей Момотаро»
Момотаро — популярный герой японского фольклора. Его имя
Давным-давно в некотором месте жили-были старик да старуха. Вот однажды старик
Давным-давно в некотором месте жили-были старик да старуха. Вот однажды старик
Наступил вечер; и вот старик идет домой, опираясь на топор, как
Наступил вечер; и вот старик идет домой, опираясь на топор, как
Как тут не испугаться. Старик и старуха перетрусили насмерть и, ахнувши,
Как тут не испугаться. Старик и старуха перетрусили насмерть и, ахнувши,
— А затем есть у меня одно дело, о котором боюсь
— А затем есть у меня одно дело, о котором боюсь
Но вот уже и колобки поспели. Момотаро наладил свое дорожное платье.
Но вот уже и колобки поспели. Момотаро наладил свое дорожное платье.
И, склонив свою голову к земле еще ниже, он продолжал:
— Так
И, склонив свою голову к земле еще ниже, он продолжал: — Так
Обезьяна почтительно сложила обе лапы и сказала:
— Я живу в этих
Обезьяна почтительно сложила обе лапы и сказала: — Я живу в этих
Услыхав это, птица перепугалась и тут же пала ниц:
— О, я
Услыхав это, птица перепугалась и тут же пала ниц: — О, я
После этого Кигису вступил в ряды воинов. Он был очень доволен,
После этого Кигису вступил в ряды воинов. Он был очень доволен,
далеком море. Лучше отправиться мне одному, чем вести с собою таких
далеком море. Лучше отправиться мне одному, чем вести с собою таких
сплошная, кругом идущая железная ограда с железными воротами. Внутри ограды разбросаны
сплошная, кругом идущая железная ограда с железными воротами. Внутри ограды разбросаны
Тем временем Бути и Масира быстро высадились на сушу и, разбив
Тем временем Бути и Масира быстро высадились на сушу и, разбив
Затем он тут же приказал связать его веревками и сдал под
Затем он тут же приказал связать его веревками и сдал под