Лексика народной латыни

Содержание

Слайд 2

План 1. Судьба латинских слов. 2. Изменение значения слов. 3. Заимствования.

План

1. Судьба латинских слов.
2. Изменение значения слов.
3. Заимствования.

Слайд 3

Судьба латинских слов 2 – 2,5 тысячи слов унаследованы РЯ из

Судьба латинских слов

2 – 2,5 тысячи слов унаследованы РЯ из латинского

языка.
Латинских элементов в каждом РЯ – 43 %.
Слайд 4

Судьба латинских слов В народной латыни сохраняются базовые слова: homo, pater,

Судьба латинских слов

В народной латыни сохраняются базовые слова:
homo, pater, mater,

filius (-a), manus, aqua, amare, habere, videre, bonus, etc.
Многие слова переосмыслились:
focus ‘очаг’ → ‘огонь’;
вытеснило слово ignis.
Многие вышли из употребления:
cruor и sanguis ‘кровь’,
Слайд 5

Исчезновение ЛЕ Архаизмы: tellus ‘земля’ (литер.) → terra; sidus ‘звезда’ → stella; letum ‘смерть’ → mors.

Исчезновение ЛЕ

Архаизмы:
tellus ‘земля’ (литер.) → terra;
sidus ‘звезда’ → stella;
letum

‘смерть’ → mors.
Слайд 6

Исчезновение ЛЕ Исчезают синонимы: ‘плакать’: lacrimare ‘проливать слёзы’, plorare ‘плакать, рыдать’;

Исчезновение ЛЕ

Исчезают синонимы:
‘плакать’: lacrimare ‘проливать слёзы’, plorare ‘плакать, рыдать’; flere ‘плакать’,

lugĕre ‘горевать’.
manducare ‘есть’ вытеснил edĕre;
portare ‘нести’ – ferre;
argentum ‘деньги’ – pecunia; campus ‘поле’ – ager.
pulcher – bellus (ит., франц.) – formosus (исп., порт., рум.).
Слайд 7

Стилистическое перераспределение лексики: caballus ‘кляча’ вместо equus ‘конь’; causa вместо res

Стилистическое перераспределение лексики:

caballus ‘кляча’ вместо equus ‘конь’;
causa вместо res ‘вещь’;


Уменьшительные и усилительные формы:
auricula ‘ушко’ вместо auris ‘ухо’;
agnellus ‘ягнёночек’ – agnus ‘ягнёнок’;
*piscionem ‘рыбища’ вместо piscis ‘рыба’;
*arcionem ‘лучище’ вместо arcus ‘лук’.
Слайд 8

Судьба латинских слов frater - cохранилось везде, Италия: *fratellus (итал. fratello).

Судьба латинских слов

frater - cохранилось везде,
Италия: *fratellus (итал. fratello).
sol

‘солнце’,
Галлия: *solliculus ‘солнышко’.
Иберия, Восток: mensa ‘стол’ (исп., порт. mesa, рум. masa),
Италия и Галлия: tabŭla ‘доска’ (франц. table, итал. tavola).
Слайд 9

Изменение значений слов Перенос значения: bucca ‘щека’ вместо os ‘рот’; acer

Изменение значений слов

Перенос значения:
bucca ‘щека’ вместо os ‘рот’;
acer ‘острый

на ощупь’ →
‘острый на вкус’.
2. Часть вместо целого (метонимия):
camera ‘свод, потолок над комнатой’ → комната;
tabula ‘доска’ → ‘стол’
Слайд 10

Изменение значений слов 3. Метафоры: testa ‘глиняный горшок’ → ‘череп’ (tête);

Изменение значений слов

3. Метафоры:
testa ‘глиняный горшок’ → ‘череп’ (tête);
directum ‘прямое

направление’ → ‘правота, право’ (droit);
papiliones → франц. pavillon.
Италия и Галлия: ruga ‘морщина, складка’ → ‘улица’ (ст.-ит. ruga, фр. rue),
branca ‘лапа животного’ → ‘ветвь’ (франц. branche).
Слайд 11

4. Сужение смысла слова tempestas ‘хорошая или плохая погода’ (ит. tempestа,

4. Сужение смысла слова

tempestas ‘хорошая или плохая погода’ (ит. tempestа, фр.

tempête).
аuca (*avica) ‘птица’ → гусь.
pacare ‘успокаивать’ → ‘удовлетворить кредитора, заплатить кредитору’
(ит. pagare, исп. pagar, фр. payer).
Слайд 12

5. Расширение значения слова panarium ‘корзина для хлеба’ → ‘корзина’. tornare

5. Расширение значения слова

panarium ‘корзина для хлеба’ → ‘корзина’.
tornare ‘обтачивать’ →

‘поворачивать’,
*arripare ‘приставать к берегу’ → ‘прибывать’.
Слайд 13

Заимствования 1. Заимствования из языков аборигенного населения соответствующей провинции Римской империи.

Заимствования

1. Заимствования из языков аборигенного населения соответствующей провинции Римской империи.


2. Заимствования из языков соседних с Римом народов (греческого, германского, славянского).
Слайд 14

Заимствования из кельтского braca ‘штаны’, cucullus ‘капюшон’, caballus ‘лошадь’. carrus ‘повозка’,

Заимствования из кельтского

braca ‘штаны’, cucullus ‘капюшон’, caballus ‘лошадь’.
carrus ‘повозка’, alauda

‘жаворонок’, betulla ‘берёза’, sapo ‘мыло’, *caminus ‘дорога’, camisia ‘рубаха’, gamba ‘нога’.
Paris (Parisii), Reims (Remi), Chartres (Carnutes), Nantes (Namnetes).
Lyon, Verdun, Iverdon, Averdon: кельтский элемент -dunum ‘город’.
Слайд 15

Иберийский субстрат sarna ‘чесотка’, рaramus ‘голая равнина, степь, пустыня’, *muga ‘граница’, esquerro ‘левый’.

Иберийский субстрат

sarna ‘чесотка’,
рaramus ‘голая равнина, степь, пустыня’,
*muga ‘граница’,


esquerro ‘левый’.
Слайд 16

Греческие заимствования philosophia, historia, theatrum, machina, rhythmus, etc. hora, schola, camera,

Греческие заимствования

philosophia, historia, theatrum, machina, rhythmus, etc.
hora, schola, camera,

cathedra ‘кресло’, saccus ‘мешок’, lampas ‘светильник’, piper ‘перец’.
baptizare ‘крестить’, blasphemare ‘проклинать’, ecstasis ‘воодушевление’, presbyter ‘священник’, ecclesia ‘церковь’, hymnus ‘гимн’.
Слайд 17

Германские заимствования alces ‘лось’, reno ‘северный олень’, urus ‘тур’. werra ‘война’

Германские заимствования

alces ‘лось’, reno ‘северный олень’, urus ‘тур’.
werra ‘война’

(фр. guerre, исп., порт.guerra),
warda ‘несение караула’ (фр.garde),
sporo ‘шпора’ (ит.sperone, фр. éperon).
harpa ‘арфа’, flasca ‘бутыль’, bank ‘скамья’, want ‘перчатка’, brasa ‘огонь’.
blank, blund, brun, gris, blaw.
Слайд 18

Славянские заимствования на Балканах рум. plug, zid ‘стена’, sticla ‘стекло’, clopot

Славянские заимствования на Балканах

рум. plug, zid ‘стена’, sticla ‘стекло’, clopot ‘колокол’,

lopata, coasa ‘коса’, obicei ‘обычай’.
Глаголы: sadi ‘садить’, izbavi ‘спасти’, darui ‘дарить’.
Amare → iubi ‘любить’.
Trebuie ‘надо, нужно’.