В.Шекспир. Ромео и Джульетта

Содержание

Слайд 2

Конфликт живого чувства и семейной вражды. Сила чувств влюбленных, их преданность друг другу. Тема урока

Конфликт живого чувства и семейной вражды. Сила чувств влюбленных, их преданность

друг другу.

Тема урока

Слайд 3

Эпиграф Где вы, непримиримые враги, И спор ваш, Капулетти и Монтекки?

Эпиграф

Где вы, непримиримые враги,
И спор ваш, Капулетти и Монтекки?
Какой для ненавистников

урок,
Что небо убивает вас любовью!
У. Шекспир «Ромео и Джульетта»
Слайд 4

Цели урока Выявить «вечные» проблемы трагедии «Ромео и Джульетта». Выявить основной

Цели урока

Выявить «вечные» проблемы трагедии «Ромео и Джульетта».
Выявить основной конфликт трагедии

и его разрешение.
Развить представление о драматическом произведении.
Развивать навыки анализа драматического произведения.
Слайд 5

Теоретико – литературные понятия Трагедия – вид драмы, где идет напряженная

Теоретико – литературные понятия

Трагедия – вид драмы, где идет напряженная борьба

высокого и низкого начал, пылких страстей и неопреодолимых обстоятельств.
Катарсис – вознесение над страданием, очищение
Конфликт – противоборство, противоречие между изображенными в художественном произведении действующими силами: характерами, характером и обстоятельствами, различными сторонами характера.
Слайд 6

Темы сочинений Какой ценой был достигнут мир между семьями Монтекки и

Темы сочинений

Какой ценой был достигнут мир между семьями Монтекки и

Капулетти?
Что победило: любовь или вражда?
Герой трагедии «Ромео и Джульетта», о котором мне хотелось бы рассказать.
Слайд 7

В двух семьях, равных знатностью и славой, В Вероне пышной разгорелся

В двух семьях, равных знатностью и славой, В Вероне пышной разгорелся

вновь Вражды минувших дней раздор кровавый, Заставив литься мирных граждан кровь.
Слайд 8

Из чресл враждебных, под звездой злосчастной, Любовников чета произошла. По совершенье

Из чресл враждебных, под звездой злосчастной, Любовников чета произошла. По совершенье

их судьбы ужасной Вражда отцов с их смертью умерла.
Слайд 9

Бунтовщики! Кто нарушает мир? Кто оскверняет меч свой кровью ближних? Не

Бунтовщики! Кто нарушает мир? Кто оскверняет меч свой кровью ближних? Не

слушают! Эй, эй, вы, люди! Звери! Вы гасите огонь преступной злобы Потоком пурпурным из жил своих. Под страхом пытки, из кровавых рук Оружье бросьте наземь и внимайте, Что герцог ваш разгневанный решил. Три раза уж при мне междоусобья, Нашедшие начало и рожденье В словах, тобою, старый Капулетти, Тобой, Монтекки. Брошенных на ветер, Смущали мир на улицах Вероны.
Слайд 10

Земля мои надежды поглотила, И дочь – одна наследница моя. Но

Земля мои надежды поглотила, И дочь – одна наследница моя. Но

попытайтесь, граф мой благородный,- Пусть вам любовь отдаст она свободно; В ее согласии мое – лишь часть; Я ей решенье отдаю во власть.
Слайд 11

Ромео: Даны ль уста святым и пилигримам Джульетта: Да – для молитвы, добрый пилигрим.

Ромео: Даны ль уста святым и пилигримам
Джульетта:
Да – для молитвы,

добрый пилигрим.
Слайд 12

Моя, как море, безгранична нежность И глубока любовь. Чем больше я

Моя, как море, безгранична нежность И глубока любовь. Чем больше я

Тебе даю, тем больше остается: Ведь обе – бесконечны.
Слайд 13

Келья брата Лоренцо. Брат Лоренцо: Пусть небо этот брак благословит, Чтоб горе нас потом не покарало.

Келья брата Лоренцо.
Брат Лоренцо: Пусть небо этот брак благословит, Чтоб горе

нас потом не покарало.
Слайд 14

Бенволио: Ромео, прочь, спасайся! Народ бежит сюда! Тибальт убит! Беги, не

Бенволио:
Ромео, прочь, спасайся!
Народ бежит сюда! Тибальт убит!
Беги, не стой,

как камень! Или герцог
Велит тебя казнить! Беги, ну что ж?
Слайд 15

Ромео: Что ж, пусть меня застанут, пусть убьют! Останусь я, коль

Ромео: Что ж, пусть меня застанут, пусть убьют! Останусь я, коль

этого ты хочешь. Скажу, что бледный свет – не утра око, А Цинтии чела туманный отблеск, И звуки те, что свод небес пронзают Там, в вышине, - не жаворонка трель. Остаться легче мне – уйти нет воли. Привет, о смерть! Джульетта хочет так.
Слайд 16

Джульетта: Ужели в небесах нет милосердья, Чтоб в глубину тоски моей

Джульетта:
Ужели в небесах нет милосердья, Чтоб в глубину тоски моей взглянуть?

Родная, не гони меня, молю! Отсрочь мой брак на месяц, на неделю; А нет – мне ложе брачное готовьте В том темном склепе, где лежит Тибальт.
Слайд 17

Синьора Капулетти: Проклятый, страшный, ненавистный день! Страшнейший час из всех часов,

Синьора Капулетти: Проклятый, страшный, ненавистный день! Страшнейший час из всех часов,

что время Встречало в вечном странствии своем! Одна, одна ведь у меня была, Единственная радость и утеха! Жестокой смертью отнята навек!
Слайд 18

Что вижу я! В руке Ромео склянка! Так яд принес безвременную

Что вижу я! В руке Ромео склянка! Так яд принес
безвременную смерть.

О жадный! Выпил все и не оставил Ни капли милосердной мне на помощь! Тебя я прямо в губы поцелую. Быть может, яд на них еще остался,- Он мне поможет умереть блаженно.
Слайд 19

Герцог: А где ж враги- Монтекки, Капулетти? Вас бич небес за

Герцог:
А где ж враги-
Монтекки, Капулетти?
Вас бич небес за ненависть карает,
Лишив вас

счастья силою любви!
Слайд 20

Кладбище. Склеп Капулетти. Герцог: Но нет печальней повести на свете, Чем повесть о Ромео и Джульетте.

Кладбище. Склеп Капулетти.
Герцог:
Но нет печальней повести на свете,
Чем повесть о

Ромео и Джульетте.
Слайд 21

Вывод И Ромео, и Джульетта обладают не только положительными, но и

Вывод

И Ромео, и Джульетта обладают не только положительными, но и отрицательными

качествами – как все живые люди; образы их созданы правдиво, реалистически, поэтому произведение современно в любую эпоху.
Герои отдают жизни, но оставляют неприкосновенной свою любовь, веру в нее, не допускают конфликтность мира внутрь своей души.