Дисциплина Современный русский язык

Содержание

Слайд 2

Семантическая структура слова в современном русском языке

Семантическая структура слова в современном русском языке

Слайд 3

Понятие о многозначности как исторической категории Способность слова иметь несколько значений

Понятие о многозначности как исторической категории Способность слова иметь несколько значений называется

многозначностью, или полисемией. Каждое отдельное значение многозначного слова называется лексико-семантическим вариантом (ЛСВ).
Слайд 4

Причины развития вторичных, или производных, значений: 1. Человеческое сознание безгранично, а

Причины развития вторичных, или производных, значений: 1. Человеческое сознание безгранично, а ресурсы

языка ограничены, поэтому мы вынуждены обозначать одним знаком разные предметы, но сходные в нашем представлении, связанные ассоциативными отношениями. Следовательно, полисемия способствует экономии языковых ресурсов. 2. Многозначность отражает важнейшее свойство познания и мышления – обобщенное воспроизведение действительности. Развитие многозначности способствует развитию мыслительных операций. Следовательно, полисемия не только экономит наши речевые усилия, но и является удобным способом хранения информации о мире.
Слайд 5

Типы переносных значений многозначного слова метафора, метонимия, синекдоха.

Типы переносных значений многозначного слова метафора, метонимия, синекдоха.

Слайд 6

Виды метафорического переноса: по форме – кольцо на руке, кольцо дыма;

Виды метафорического переноса: по форме – кольцо на руке, кольцо дыма;

по цвету – золотое кольцо, кольцо дыма; по назначению – камин затопили, электрический камин; расположению – хвост кота, хвост кометы; оценке – ясный день, ясный стиль; по признаку, впечатлению – черный цвет, черные мысли.
Слайд 7

Разновидности метонимического переноса: – с названия действия – на результат действия:

Разновидности метонимического переноса: – с названия действия – на результат действия: заниматься

вышивкой – красивая вышивка, газировка воды – пить газировку. – с названия действия – на место действия: вход запрещен – вход завалили, стоянка поезда 5 минут – закрыли стоянку. – с названия действия – на субъект действия: руководство институтом – смена руководств; нападение на кассира – нападение команды состоит их 3-х игроков. – с названия вместилища – на его содержимое: 304-ая аудитория; аудитория внимательно слушала, стол письменный – стол праздничный. – с названия материала – на изделие из него: серебро высокой пробы – столовое серебро. – с названия учреждения – на название людей: работал на заводе – завод голосовал за директора. – с названия учреждения – на помещение: организовал лабораторию – вошел в лабораторию. – с названия населенного пункта – на его жителей: город недалеко от реки – город уснул. – перенос имени собственного на нарицательное: посетил Кашемир (штат Индии) – пальто из кашемира.
Слайд 8

Типы полисемии Значения многозначного слова связаны между собой и образуют иерархически

Типы полисемии Значения многозначного слова связаны между собой и образуют иерархически устроенную

семантическую структуру. В этих отношениях проявляется системность лексики на уровне одного слова (эпидигматические). Выделяются следующие типы полисемии: радиальная, цепочечная и смешанная.
Слайд 9

Радиальная полисемия наблюдается тогда, если все производные, вторичные значения непосредственно связаны

Радиальная полисемия наблюдается тогда, если все производные, вторичные значения непосредственно связаны

и мотивируются прямым значением. Например, стол (1. Вид мебели. 2. Пища. 3. Учреждение). При цепочечной полисемии каждое последующее значение связано с предыдущим и мотивируется предшествующим ЛСВ. Например, правый 1. Противоположный левому (правый берег). 2. В политике – консервативный, реакционный (правая партия). 3. В раб. движении – оппозиционный, уклонистский. Смешанная полисемия (радиально-цепочечная) совмещает признаки и радиальной и цепочечной. Зеленый 1. Цвета травы. 2. О цвете лица: бледный, землистого оттенка. 3. Относящийся к растительности или состоящий из зелени. 4. О плодах: недозрелый. 5. Неопытный.
Слайд 10

Понятие об омонимии и омонимах Омонимия (греч.homos «одинаковый», onyma – «имя»)

Понятие об омонимии и омонимах Омонимия (греч.homos «одинаковый», onyma – «имя») как

лексическая категория – это семантическое отношение слов, не связанных по значению, но совпадающих по своему написанию и/или звучанию.
Слайд 11

Полными, или абсолютными, омонимами называются такие лексические омонимы, которые совпадают в

Полными, или абсолютными, омонимами называются такие лексические омонимы, которые совпадают в

написании и звучании во всех грамматических формах: ключ 1 (бьющий из земли) и ключ 2 (к решению задачи). Омонимы, относящиеся к одной части речи, но совпадающие не во всех грамматических формах, называются неполными, или частичными. Например, лук 1 (зеленый) и лук 2 спортивный).
Слайд 12

От лексических омонимов следует отличать омонимы структурного типа, который представлен тремя

От лексических омонимов следует отличать омонимы структурного типа, который представлен тремя

разновидностями: омофонами, омографами, омоформами. Омофоны – слова, одинаково звучащие, но отличающиеся написанием: старожил (села) и сторожил (огород); лук и луг; компания (друзей) и кампания (посевная). Омографы – слова, одинаковые по написанию, но различающиеся местом ударения: з'амок и зам'ок; кр'ужки и кружк'и, д'ухи и дух'и. Омоформы – слова, совпадающие в звучании и написании только в отдельных грамматических формах и относящиеся чаще всего к разным частям речи: печь (пироги) и печь (затопили); мой (карандаш) и мой (посуду), три (рубля) и три (сильнее), пасть (зверя) и пасть (смертью храбрых).
Слайд 13

Омонимы необходимо отличать от многозначных слов. Для этого можно воспользоваться несколькими

Омонимы необходимо отличать от многозначных слов. Для этого можно воспользоваться несколькими

критериями: этимологическим, словообразовательным, синтаксическим, семантическим и др.
Слайд 14

Синонимия как вид парадигматических отношений в лексике

Синонимия как вид парадигматических отношений в лексике

Слайд 15

Понятие о синонимии и синонимах Одно и то же понятие в

Понятие о синонимии и синонимах Одно и то же понятие в русском

языке может обозначаться не одним словом, а целым рядом слов – синонимов (греч. synonim «соименование, одноименность»). Синонимы – это языковые средства выражения одного и того же содержания или близких смыслов, уточнения отдельных сторон обозначаемого и его оценки.
Слайд 16

Пути появления синонимов 1). В результате процесса расщепления одного лексического значения

Пути появления синонимов 1). В результате процесса расщепления одного лексического значения на

два, т. е. образования полисемных слов; 2). В результате словообразовательных процессов на базе русского языка или с помощью иноязычных элементов: безвестный – неизвестный; всовывать – засовывать; отчизна – отечество; католичество – католицизм. 3). В результате заимствования слов из других языков: ввоз – импорт; зодчий – архитектор; сельскохозяйственный – аграрный; чахотка – туберкулез. 4). Синонимы могут быть результатом разного наименования одного и того же или близких понятий в разных функциональных стилях речи: вкушать – жрать; лицо – лик – морда. 5). Проникновение в лексику литературного языка диалектизмов, профессионализмов: помочь, подсобить; валенки – катанки; руль – баранка; сильно – шибко; полотенце – рушник.
Слайд 17

Несмотря на широкие синонимические связи слов в русском языке, далеко не

Несмотря на широкие синонимические связи слов в русском языке, далеко не

все слова могут вступать в синонимические отношения: – не объединяются в синонимический ряд слова разных частей речи; – не образуют синонимический ряд родовые и видовые понятия (дерево – береза, обувь – туфли); – не свойственна синонимия именам собственным (хотя на этот счет есть и другое мнение); – многие слова с конкретным значением также не имеют синонимов.
Слайд 18

Выделяют синонимы семантические (идеографические), градационные, стилистические, семантико-стилистические. Кроме общеязыковых (узуальных), выделяются индивидуально-авторские (контекстуальные, речевые, окказиональные) синонимы.

Выделяют синонимы семантические (идеографические), градационные, стилистические, семантико-стилистические. Кроме общеязыковых (узуальных), выделяются индивидуально-авторские

(контекстуальные, речевые, окказиональные) синонимы.
Слайд 19

Семантические синонимы, выражая общее понятие, вместе с тем отличаются определенными элементами

Семантические синонимы, выражая общее понятие, вместе с тем отличаются определенными элементами

своих значений, оттеняя различные стороны обозначаемого: напр., особенный «стоящий особо, не в ряду с другими», необыкновенный «не такой, как все; не такой, как бывает обычно, в быту». Градационные синонимы отличаются степенью проявления признака, действия, свойства: дождь – ливень, талантливый – гениальный, сумрак – мрак. Вторые слова в рядах обозначают высшую степень проявления признака. Стилистические синонимы выражают различные эмоционально-экспрессивные оценки обозначаемых предметов: выгнать – изгнать (книжное) – вытурить (просторечное). Семантико–стилистические синонимы отличаются и по значению, и по эмоционально-экспрессивной окраске: редкий лес – жидкий (очень редкий) лес употребительно в разговорной речи.
Слайд 20

Функции синонимов Синонимы в языке являются одним из наиболее ярких выразительных

Функции синонимов Синонимы в языке являются одним из наиболее ярких выразительных средств

и выполняют разнообразные функции. Все многообразие функций может быть сведено к двум основным: семантической и стилистической.
Слайд 21

Семантические функции заключаются в замещении и уточнении значений слов – синонимов.

Семантические функции заключаются в замещении и уточнении значений слов – синонимов. Функция

замещения заключается в устранении однообразия в речи, устранения неоправданных повторов. Функция уточнения – это функция детализации тех сведений, которые сообщает говорящий, т.е. это функция подчеркивания тех или иных признаков сообщаемого.
Слайд 22

Стилистическая функция – это функция воздействия на чувства и воображение человека.

Стилистическая функция – это функция воздействия на чувства и воображение человека.

Для выполнения этой функции синонимы д. отличатся стилистическим компонентом, а понятийный элемент у них должен совпадать.
Слайд 23

Антонимия как семантическая противоположность слов

Антонимия как семантическая противоположность слов

Слайд 24

Понятие об антонимии и антонимах Антонимия – это выражение контрастности внутри

Понятие об антонимии и антонимах Антонимия – это выражение контрастности внутри одной

и той же сущности, противоположное определение ее.
Слайд 25

Сущность антонимии состоит в выражении взаимного предельного отрицания семантически однородных единиц.

Сущность антонимии состоит в выражении взаимного предельного отрицания семантически однородных единиц. Характер

противопоставления может быть разным: – Наличие/отсутствие признака: здоровый (иметь здоровье) – больной (не иметь здоровья), спать (быть в состоянии сна) – бодрствовать (не быть в состоянии сна). Смысловые компоненты в них выражаются отрицанием «не» влажный – сухой (невлажный). – Начало действия / прекращение действия, его конец: включить – выключить, говорить – молчать. – Противопоставляться может величина признака: большой – маленький, быстро – медленно. – Места: справа – слева. – Пространства: север – юг. – Времени: день – ночь и др.
Слайд 26

В антонимические отношения вступают далеко не все слова. Не имеют антонимов:

В антонимические отношения вступают далеко не все слова. Не имеют антонимов:

имена сущ. с конкретным значением (стол, рука); имена числительные (за искл. один / два); большинство терминов; Не все относят к антонимам слова с разной стилевой окраской: рука – ручища, хотя они могут противопоставляться.
Слайд 27

Типы антонимов В исследованиях по антонимии можно встретить классификации, учитывающие различные

Типы антонимов В исследованиях по антонимии можно встретить классификации, учитывающие различные параметры:

семантику, структуру. Семантическая типология антонимов представлена двумя типами: Контрарные (термин Л.А. Новикова) Противоположные (термин Е.И. Дибровой) Градуальные (термин Л.Л. Касаткина) Контрадикторные Противоречащие Неградуальные
Слайд 28

Выделяется еще особый тип антонимов – конверсивы (лат. «превращение»). Конверсивами называют

Выделяется еще особый тип антонимов – конверсивы (лат. «превращение»). Конверсивами называют

слова, которые обозначают явления противоположной направленности. Например: Башня опирается на фундамент.
Слайд 29

Структурная классификация выделяет типы антонимов в зависимости от их морфемного состава:

Структурная классификация выделяет типы антонимов в зависимости от их морфемного состава:

однокоренные (выиграть – проиграть, вооружать – разоружать) и разнокоренные (репрессированный – реабилитированный, похолодание – потепление).
Слайд 30

Паронимия. Гиперо-гипонимия. Тематический ряд

Паронимия. Гиперо-гипонимия. Тематический ряд

Слайд 31

Понятие о паронимах и парономазах Паронимы (греч. para «возле» и onyma

Понятие о паронимах и парономазах Паронимы (греч. para «возле» и onyma «имя»)

– слова близкие по звучанию, но разные по лексическому значению.
Слайд 32

Паронимические ряды могут быть как двухчленные, так и многочленные: жилищный –

Паронимические ряды могут быть как двухчленные, так и многочленные: жилищный –

жилой; кровавый – кровный – кровянистый – кровяной. Такие паронимы называют полными. Выделяются также неполные паронимы, у которых семантическое размежевание объема значений не завершено полностью. Неполные паронимы относятся к периферии данной категории.
Слайд 33

Гиперо-гипонимическую группу образуют слова с родовым понятием и слова с видовыми

Гиперо-гипонимическую группу образуют слова с родовым понятием и слова с видовыми

признаками. Такой вид отношений входящими в такую группу словами – достаточно распространенный вид семантических связей. Многозначное слово может включаться своими лексико-семантическими вариантами в разные группы гипонимов. По сложности своей структуры группы гипонимов делятся на двучленные и многочленные. Например, сутки – день и ночь; ребенок – мальчик и девочка – двучленные – это двучленные группы, а группа с гиперонимом артист и согипонимами – актер, певец, танцовщица, балерина, музыкант – многочленная.
Слайд 34

Историческое формирование лексико-семантической системы русского языка

Историческое формирование лексико-семантической системы русского языка

Слайд 35

Исконно русская лексика Таким образом, по происхождению все слова можно подразделить

Исконно русская лексика Таким образом, по происхождению все слова можно подразделить на

два пласта: исконно русские слова и заимствованные.
Слайд 36

Исконно русская лексика неоднородна по времени своего появления и в ней

Исконно русская лексика неоднородна по времени своего появления и в ней

выделяются четыре группы слов: индоевропейская, общеславянская, древнерусская (восточнославянская) и собственно русская лексика.
Слайд 37

Например, собственно русскими являются существительные с суффиксами – щик (–чик), -овщик,

Например, собственно русскими являются существительные с суффиксами – щик (–чик), -овщик,

-льщик, -ш (а) со значением лица по роду деятельности: перевозчик, наборщик, каменщик, маникюрша, сущ. с суффиксами –тель, –к, –лк. –овк со значением предмета: зачетка, листовка, выключатель, читалка; абстрактные сущ. на –ость, –щин(а), –ятин(а): гуманность. партийность. кустарщина, кислятина.
Слайд 38

Заимствованная лексика Старославянизмы имеют ряд отличительных признаков фонетического, лексического, морфологического характера.

Заимствованная лексика Старославянизмы имеют ряд отличительных признаков фонетического, лексического, морфологического характера. К фонетическим

признакам старославянизмов относят: 1) неполногласие –ра-, -ла-, -ре-, -ле– в корнях слов между согласными. В русском языке им соответствуют полногласные сочетания оро, оло, ере, еле (ело): врата – ворота, власы – волосы, брег – берег, млеко – молоко, плен – полон. 2) сочетания ра– , ла– в начале слова перед согласными соответственно русские словам с ро– , ло-: равный – ровный, ладья – лодка, разный – розница. 3) сочетания жд вместо русского ж: одежда – одежа, чуждый – чужой, рождаться – рожать. 4) наличие звука щ на месте этимологического tj в соответствии с русским ч: мощь – мочь, освещение – свеча, денно и нощно – ночь. 5) начальное е– вместо о: един – один, есень – осень. 6) начальное ю– вместо у: юноша – уноша, юг – уг, юродивый – урод. 7) начальное а– вместо я: агнец – ягненок, азъ – я. 8) отсутствие перехода е в о после мягких согласных перед твердыми: небо – нёбо, перст – напёрсток, падеж – падёж.
Слайд 39

В качестве словообразовательных признаков выделяются следующие: 1) приставки из– (ис-), низ–

В качестве словообразовательных признаков выделяются следующие: 1) приставки из– (ис-), низ– (нис-),

воз– (вос-), чрез– (чрес-), пред-, пре-, со-: излить, испить, вознести, восходить, препятствие, предвещать, согласие. 2) суффиксы –тель у существительных со значением действующего лица (создатель, хранитель, учитель), -чий (кормчий, ловчий), -тай (глашатай, соглядатай), -енец (младенец, первенец), -ство (свойство, пространство), -тва (битва, молитва), -ние (чтение, бдение), -есн (чудесный, словесный), -знь (жизнь, казнь), -ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ– (растущий, лежащий, говорящий). 3) наличие в качестве первого составного компонента сложных слов основ бого-, благо-, добро-, суе– (богословие, злословие, благословение, суеверный).
Слайд 40

Заимствования из других языков, их приметы Обнаружить греческие заимствования можно по

Заимствования из других языков, их приметы Обнаружить греческие заимствования можно по ряду

признаков – словообразовательных, фонетических. Словообразовательные признаки – морфемы греческого происхождения: корни био – «жизнь», гео – «земля», фоно – «звук», теле – «вдаль», авто – «сам», фило – «люблю», аэро – «воздух»; приставки: а– «без» (аморальный, аполитичный), анти– «против» (антигуманный, антоним), архи– «главный» (архитектор, архивариус), эв– «благо» (эвфония), пан– «все» (пансемия, панславизм); суффиксы –иск (обелиск), -ис (базис, тезис), -ит (магнит, теодолит), -ад (олимпиада).
Слайд 41

Фонетические признаки: для грецизмов характерно наличие звука Ф (фонарь, фитиль, фонетика),

Фонетические признаки: для грецизмов характерно наличие звука Ф (фонарь, фитиль, фонетика),

начального э (этика, эстетика, эпиграф), сочетаний пс, кс (психология, синтаксис, лексика). Латинские заимствования можно обнаружить по определенным приставкам и суффиксам приставок: ре– «назад, обратно» (реорганизация, реконструкция), интер– «между» (интернациональный), ультра– «сверх» (ультразвуковой), приставок экс– «бывший, вне» (экс-чемпион, экс-президент), де– «от, из» (демобилизация, деградация), суффиксы -тор-, -ант- , -ус-, -ум-, -арь– (студент, лаборант, лектор, агитатор, корпус, ультиматум,секретарь). Для латинизмов характерно наличие начальных ц, э (цирк, циркуль, экзамен, экватор).
Слайд 42

На немецкое происхождение указывают сочетания хт, шт, фт, шп (почта, вахта,

На немецкое происхождение указывают сочетания хт, шт, фт, шп (почта, вахта,

паштет, муфта), начальное ц– (цех, цинк, циферблат), сложные слова без соединительной гласной (рюкзак – Ruck «спина», Sach «мешок», гастроль «gast» гость, rolle «роль», бутерброд, гроссмейстер, балетмейстер). Для заимствований из английского языка характерно наличие сочетаний тч, дж (матч, скетч, менеджер, имидж, джаз), ва-, ве-, ви– (ватт, вист, виски, вельбот), конечных сочетаний -инг, -мен, -ер (митинг, брифинг, рейтинг, бизнесмен, супермен, таймер). Французские слова отличают по наличию в них сочетаний уа (вуаль, будуар, тротуар), ударению на конце слова (жабо, шофер, шасси, пари), конечным ударным гласным Е, И. О в неизменяемых существительных (жалюзи, манто, пюре, бюро), сочетаниям гласных с носовыми согласными он, ен, ен, ам (лампа, миллион, ансамбль, бюллетень), сочетаниям бю, вю, пю, фю (гравюра, фюзеляж, бюро, капюшон), конечным сочетаниям -анс, -аж, -ант, -ар (баланс, аванс, нюанс, гараж, массаж, десант, пикантный, легендарный). Слова из голландского языка пополнили фонд морской терминологии (камбуз, трал, мачта, гавань, крейсер, рейд, флот, шкипер), из итальянского – музыкальной (концерт, сопрано, бас, баритон, соната, каприччио, аллегро), финансовой (сальдо, дебет, кредит, банк, валюта, касса, инкассатор). Вошли в русский язык слова из финского (норка, пихта, пурга, камбала, семга), из японского (гейша, рикша, сакура, самураи, соя, татами, цуна- ми и др.).