Содержание
- 2. Цель исследования Выявить сходства и различия между английскими и русскими пословицами, поговорками. Объект исследования Образ животных
- 3. Задачи исследования: сравнить русские и английские пословицы, поговорки; проанализировать образность, связанную с различными животными в английских
- 4. Методы исследования: 1. Анализ и синтез полученных данных в результате исследования. 2. Обобщение теоретического материала и
- 5. Практическая значимость работы заключается в том, что она может быть использована как пособие по теме изучения
- 6. Пословица — словесная формула, не связанная с каким-либо литературным или фольклорным произведением. Представляет собой краткое народное
- 7. Аристотель – ему приписывали первые записи пословиц (паремиография – собрание, запись и издание пословиц).
- 8. Пословицы идентичные по значению, употреблению и лексическому составу The аррlе never falls far from the tree.
- 9. Пословицы, имеющие похожие переводы, похожие по значению и употреблению A man is known by the company
- 10. Пословицы, имеющие разные переводы, но схожие по смыслу и употреблению All are not hunters that blow
- 11. Перевод пословиц с английского языка на русский
- 12. Употребление животных в пословицах и поговорках Русский язык: Заяц - волк English: Mouse-cat
- 13. A bird in the hand is worth two in the bush. Лучше одна птичка в руках,
- 15. Скачать презентацию