Содержание
- 2. Entlehnung: als Entlehnungsvorgang – die Übernahme fremden Sprachgutes, als Resultat dieses Prozesses – das entlehnte fremde
- 3. Nach der Art der Entlehnung unterscheidet man: 1. Sach- und Wortentlehnung: es werden fremde Wortkörper übernommen,
- 4. 2.Wortentlehnungen -die Übernahme von Dubletten: es werden fremde Wortkörper übernommen, deren Sachverhalte in der entlehnenden Sprache
- 5. Direkte Entlehnung: auf dem Wege der Sachentlehnung, der literarischen und kontaktiven Übernahme Indirekte (vermittelte) Entlehnung: das
- 6. Rückentlehnung: ein hiesisches Wort wird in eine andere Sprache übernommen und kehrt von dort zurück: Salon
- 7. Nach Entlehnungsform sind zu unterscheiden: 1.Fremdwortübernahme (formaleEntlehnung): es werden fremde Wortkörper übernommen: Datsche (Landhaus), Bungalow (einstöckiges
- 8. Lehnprägung/Lehnbildung (осложненное заимствование – Nachbildung des fremden Inhalts mit heimischen Mitteln: a) Lehnübersetzung (калька) – Nachbildung
- 9. b) Lehnübertragung – eine freie Wiedergabe der Morphemstruktur der entlehnten Wörter: Vaterland (patria: pater wird als
- 10. b) Lehnbedeutung: es wird für ein heimisches Wort die Bedeutung eines Fremdwortes übernommen. Norm:1.Regel+2.vorgeschriebene Arbeitsleistung Pionier:1.der
- 11. Soziale und liguistische Ursachen der Entlehnung
- 12. Lingustische Ursachen der Entlehnung a) der jeweilige Entwicklungsstand des semantischen Systems einer entlehnenden Sprache: lila, beige,
- 13. b) die Auffüllung thematischer Reihen und lexisch-semantischer Gruppen durch Entlehnungen expressiver Synonyme aus anderen Sprachen: kapieren
- 14. c) der Bedarf an euphemistischer Lexik: korpulent (lat) für „dick“; renomieren (franz) für „prahlen“.
- 15. d) die Entlehnungen von Fremdwörtern zur terminologischen Verwendung : Frame, Konzept, Langue - parole
- 16. e) Entlehnungen können gleich Stammwörtern zur Neutralisierung einer übermäßigen Polysemie beitragen oder zum Schwund entbehrlicher Homonyme:
- 17. Unter Purismus versteht man eine Bewegung zur Sprachreinigung oder Fremdwortbekämfung.
- 18. Linguistische Ursachen des Weiterlebens der Fremdwörterdubletten: 1.Fremdwörter sind wortbildend produktiv: das Telefon, telefonisch, telefonieren, Telefonist(in),Telefonzelle,Telefonzentrale 2.
- 21. 3.Fremdwörter werden in euphemistischer Funktion verwendet: sensibel, Sensibilität neben überempfindlich, leicht zu beleidigen (viel ausgewertet in
- 22. 4.Das Fremdwort wird häufig als ausdrucksstärker empfunden: attraktiv – anziehend, sensibel – empfindsam, cool – toll.
- 23. 5. Stilistische u. semantische Auseinanderentwicklung der Entlehnungen von ihren korrespondierenden deutschen Dubletten
- 24. Systemhaftigkeit in den Wechselbeziehungen zw. Stammwörtern und Entlehnungen 1. Reduzierung der semantischen Struktur: Job – Arbeit
- 25. 3. Die Entwicklung der semantischen Selbstständigkeit Semantische Selbstständigkeit einer Entlehnung – die Aufhebung der Dubletten-Beziehung in
- 26. 4. Die Erweiterung der Ausdrucksmöglichkeiten der entlehnenden Sprache durch begriffliche und funktional-stilistische Differenzierungen der Fremdwörter: Zeitung
- 27. Die traditionlle Klassifikation der Entlehnungen stammt von H. Hirt, O. Behagel, F. Wrede u.a. Nach dem
- 28. Lehnwort – fremdes Wort, das im Deutschen völlig assimiliert ist: dem deutschen Sprachsystem völlig inkorporiert und
- 29. Fremdwort - - - - - - Lehnwort Banner, Abenteuer, Salat, Promenade, Bassin, Creme, Café ←→Kaffe
- 30. Fremdwort ←→ Lehnwort Café Banner Kriterien der Eindeutschung: - Lautung, - Akzentuierung, - Grammatik (formelle Assimilation),
- 31. Morphematische Struktur : deutsche Flexionsmerkmale (Plural- und Kasusbildung, Konjugation, Komparation): das Banner – des Banners
- 32. Grammatische Inkorparierung: Substantive – Genusmerkmale, Verben – Konjugationsformen, die Kennzeichnung des Infinitivs
- 33. Die Genuseinordnung erfolgt: a. bei Affixen – nach dem Genus des Affixes: -ismus – mask., -ität
- 34. Aussprache und Wortakzent Café ←→Kaffee
- 35. Die Orthographie: ph – f: Photographie – Fotografie, ch – sch: Charme - Scharm
- 37. Скачать презентацию