Лингвостилистические аспекты перевода на английский язык субтитров к видеоурокам в сфере косметологии
Содержание
- 2. Современные технические возможности позволяют представителям различных стран и культур обмениваться опытом и учиться друг у друга.
- 3. Видеообучение — это форма обучения, ведущим средством которой является набор систематически подобранных видеоуроков по какой-либо теме,
- 4. Переводчик — незаменимый посредник между коллегами из разных стран
- 5. Субтитры («суб» (от лат. sub) - «расположение внизу под чем-либо, или около чего-либо», «титр» (от фр.
- 6. Дубляж vs Субтитры
- 7. Субтитрирование — разновидность аудиовизуального перевода Этапы аудиовизуального перевода: детекция перевод + триединство слова, аудио- и видеоряда
- 8. Трудности “с полей” отсутствие субтитров на русском языке перевод терминов в сфере перманентного макияжа
- 9. “Перманентный макияж” перманентный макияж, и татуаж необходимо переводить как Permanent makeup, и нельзя переводить как Tattooing
- 10. “Акварельная техника”
- 15. Permanent makeup artist – PMUA – мастер перманентного макияжа Permanent makeup machine – машинка для нанесения
- 17. Скачать презентацию