Содержание
- 2. До 19 века развивалась методика преподавания «мертвых» классических языков. Для преподавания живых ИЯ «метод гувернантки» (до
- 3. Эти методы стали называться переводными или прусскими, т.к. получили развитие благодаря немецким лингвистам Г. Оллендорфу, П.Глезеру,
- 4. Представители этого метода полагали, что изучение ИЯ имеет общеобразовательное значение и сводится к гимнастике ума и
- 5. Основные принципы обучения 1. В основу положена грамматика, поскольку она обеспечивала развитие мышления. 2. Материалом обучения
- 6. 4. Много внимания уделялось анализу текста, заучиванию правил и построению на их основе предложений. 5.Основным средством
- 7. В учебниках были бессодержательные тексты , т.к. считалось, что в этом случае умственная деятельность учащихся концентрировалась
- 8. Контролю подвергались владение грамматическим материалом и перевод текста, иногда – знание изолированных слов. Метод не обеспечивал
- 9. Текстуально-переводной метод В соответствии с требованиями жизни появилась новая разновидность переводного метода – текстуально-переводной метод. Основная
- 10. Принципы: 1.Оригинальный иностранный текст являлся центром работы над языком. 2. Материал усваивался на основе анализа текста,
- 11. Популярностью пользуются до сих пор самоучители для изучения почти всех европейских языков. Тексты в них строились
- 12. Особенности переводных методов в отечественной методике. Свой вариант текстуально-переводного метода создали профессора Московского университета, который был
- 13. на второй – работа над текстами из хрестоматии и овладение синтаксисом; на третьей – приступают к
- 15. Скачать презентацию