Активный залог

Содержание

Слайд 2

Залог – это форма глагола, которая показывает, является ли подлежащее предложения

Залог – это форма глагола, которая показывает, является ли подлежащее предложения

производителем или объектом действия, выраженного сказуемым.
В английском языке есть два залога:
Active Voice – действительный залог;
Passive Voice – страдательный залог.
Слайд 3

Схема простого предложения в Active Voice (активном залоге)

Схема простого предложения в Active Voice (активном залоге)

Слайд 4

Схема простого предложения в Passive Voice (пассивном залоге)

Схема простого предложения в Passive Voice (пассивном залоге)

Слайд 5

Страдательный залог употребляется, когда исполнитель действия очевиден или несущественен, или когда

Страдательный залог употребляется, когда исполнитель действия очевиден или несущественен, или когда

действие или его результат более интересны, чем исполнитель.
Страдательный залог образуется с помощью глагола to be в соответствующем времени и III формы глагола (причастие II)
Слайд 6

Образование времен в страдательном залоге (Passive Voice) To be + Participle

Образование времен в страдательном залоге (Passive Voice)

To be + Participle II
В соответствующем

Смыслового глагола
времени,
числе, лице
Слайд 7

Passive voice –”to be”(в нужном времени) + V3

Passive voice –”to be”(в нужном времени) + V3

Слайд 8

Вопросительная форма образуется путем переноса первого вспомогательного глагола на место перед

Вопросительная форма образуется путем переноса первого вспомогательного глагола на место перед

подлежащим, например:
When was the work done?
Has the work been done?
Слайд 9

Отрицательная форма образуется с помощью отрицательного not, которое ставится после первого

Отрицательная форма образуется с помощью отрицательного not, которое ставится после первого

вспомогательного глагола, например:
The work was not done last week.
The work will not be done tomorrow.
Слайд 10

Дополнение в действительном залоге становится подлежащим в страдательном. Чтобы указать производителя

Дополнение в действительном залоге становится подлежащим в страдательном.
Чтобы указать производителя действия

в страдательном залоге, надо использовать предлог by.
The letter was written by Lena.
Слайд 11

Слайд 12

Измените предложения, употребляя Passive Voice: 1. The secretary have just brought

Измените предложения, употребляя Passive Voice:

1. The secretary have just brought some

new magazines.
Some new magazines have just been brought by secretary.
2. A railway line connects the village with the town.
The town is connected with the village by railway line.
3. A famous architect designed this theatre.
This theatre was designed by famous architect.
4. The teacher will correct the student’s composition.
The student’s composition will be corrected by the teacher.
5. The director has just signed the letter.
The letter has just been signed by the director.
6. The customs officer is counting the cases.
The cases are being counted by the customs officer.
7. When he entered the kitchen his sister was cooking supper.
Supper was being cooked by his sister when he entered the kitchen.
Слайд 13

Перевод конструкций страдательного залога В английском языке форму Passive имеют переходные

Перевод конструкций страдательного залога

В английском языке форму Passive имеют переходные и

непереходные глаголы (требующие косвенного или предложного дополнения)
To arrive at – приходить, достигать
To call upon - призывать
To deal with – иметь дело с, общаться с
To depend on – зависеть
To comment on – комментировать
At last the agreement was arrived at.
Наконец пришли к соглашению.
The article is often referred to. На статью часто ссылаются.
Слайд 14

Английскому переходному глаголу в русском языке может соответствовать непереходный глагол, требующий

Английскому переходному глаголу в русском языке может соответствовать непереходный глагол, требующий

предложного или косвенного дополнения.
To affect – воздействовать на
To attend – присутствовать на
To follow – следовать за
To influence – влиять на
To join – присоединиться к
To refuse – отказаться от
She was greatly affected by the scene.
Она была поражена увиденным.
The report was followed by a discussion.
За докладом последовала дискуссия.
Слайд 15

В англ. языке в страдательном залоге могут употребляться фразеологические сочетания to

В англ. языке в страдательном залоге могут употребляться фразеологические сочетания
to

make use of - использовать
to pay attention to – обращать внимание
to take notice of - наблюдать
to take care of – заботиться о ком-либо
to make fun of smb. – высмеивать кого-либо
Их невозможно перевести на русский язык соответствующими глаголами, не заменив страдательный залог действительным.
His remarks were taken no notice of.
На его замечания не обратили внимания.
The boat was lost sight of.
Вскоре лодка исчезла из виду.
Слайд 16

Предложения, в которых субъект действия глагола не указан (отсутствует дополнение с

Предложения, в которых субъект действия глагола не указан (отсутствует дополнение с

предлогом by), обычно переводятся на русский язык неопределенно-личными предложениями.
Yesterday Parliament was told that there is going to be no reduction whatever in the size of the British Army in Northern Ireland.
Вчера парламенту сообщили, что численность английской армии в Северной Ирландии вообще не будет уменьшена.