Деловой английский язык

Содержание

Слайд 2

Форма оценки успеваемости студента: 1 семестр зачет 2 семестр экзамен

Форма оценки успеваемости студента:

1 семестр
зачет

2 семестр
экзамен

Слайд 3

Виды выполняемых работ: Беседа на иностранном языке по вопросам, связанным со

Виды выполняемых работ:

Беседа на иностранном языке по вопросам, связанным со специальностью

и научной работой (рассказ о своей специальности и научной работе + ответы на вопросы). 1 семестр
Контрольный перевод научного текста по специальности объемом 15 тыс. печатных знаков и работа с ним. 2 семестр
Слайд 4

Беседа на иностранном языке о специальности и научной работе магистранта (1

Беседа на иностранном языке о специальности и научной работе магистранта (1

семестр)

Наименование кафедры, факультета, института.
Должность и ученая степень научного руководителя.
Наименование научной работы.
Краткие сведения о цели и актуальности исследования.
Применяемые в работе методы исследования.
Информация об участии в научных конференциях и наличии печатных работ.
Информация об участии в грантах и образовательных программах по обмену студентами.
Информация о желании продолжить исследование в аспирантуре.
Планы на будущее после окончания магистратуры.

Слайд 5

http://www.kstu.ru/

http://www.kstu.ru/

Слайд 6

Слайд 7

Слайд 8

Слайд 9

Контрольный перевод (2 семестр) Контрольный перевод оформляется в виде реферата в

Контрольный перевод (2 семестр)

Контрольный перевод оформляется в виде реферата в следующем

порядке:
1. титульный лист
2. текст оригинала
3. текст перевода
4. словарь на 250 слов и словосочетаний.
Контрольный перевод подшивается в папку-скоросшиватель и сдается экзаменатору на экзамене.
Слайд 10

ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «КАЗАНСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ

  ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«КАЗАНСКИЙ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЙ

УНИВЕРСИТЕТ»
Кафедра «Иностранные языки в профессиональной коммуникации»
КОНТРОЛЬНЫЙ ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД
НАУЧНОГО ТЕКСТА ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ
Название статьи (источника текста) на иностранном языке
Название статьи (источника текста) на русском языке
Выполнил:
магистрант кафедры <>
<Фамилия Имя Отчество>
Научный руководитель:
профессор кафедры <>
<Фамилия Имя Отчество>
Проверил:
доцент кафедры ИЯПК
Тимирбаева Гузель Равилевна
Казань 2017
Слайд 11

Источник текста Научная статья: Название журнала Том (Volume) Номер /выпуск (No./Issue)

Источник текста

Научная статья:

Название журнала
Том (Volume)
Номер /выпуск (No./Issue)
Год публикации
Страницы (pp.)

Глава книги:

Название книги
Номер

главы
Название главы
Место издания
Издательство
Год издания
Страницы
Слайд 12

Слайд 13

Требования к материалу перевода: Материал для переводов может быть взят из

Требования к материалу перевода:

Материал для переводов может быть взят из научной

статьи, патента, материалов научной конференции или книги и должен соответствовать тематике научной работы магистранта.
Не допускается использовать российские источники и материалы российских авторов, переведенные на иностранный язык, а также интернет-ресурс wikipedia.
Объем не менее 15 000 печатных знаков (список литературы, таблицы с массивами числовых данных в расчет знаков не входят).
Слайд 14

Поиск статьи http://www.sciencedirect.com/ http://onlinelibrary.wiley.com/ http://link.springer.com/ http://www.scopus.com/ Open Access Article http://sci-hub.сс/ DOI (digital object identifier)

Поиск статьи

http://www.sciencedirect.com/
http://onlinelibrary.wiley.com/
http://link.springer.com/
http://www.scopus.com/
Open Access Article
http://sci-hub.сс/
DOI (digital object identifier)

Слайд 15

https://www.google.ru/advanced_search

https://www.google.ru/advanced_search

Слайд 16

Расчет количества знаков Microsoft Office Word 2007 или 2010 необходимо щелкнуть

Расчет количества знаков

 Microsoft Office Word 2007 или 2010 необходимо щелкнуть

мышкой на «Число слов», в нижнем левом углу окна программы. Или пункт Рецензирование→ Статистика
Microsoft Office Word 2003 необходимо щёлкнуть мышкой в меню на пункт «Сервис», а затем выбрать из выпадающего списка пункт «Статистика».
Слайд 17

Текст перевода Шрифт не менее 12 pt. Разбитие на абзацы согласно тексту оригинала. Электронный словарь: http://www.multitran.ru/

Текст перевода

Шрифт не менее 12 pt.
Разбитие на абзацы согласно тексту

оригинала.
Электронный словарь: http://www.multitran.ru/
Слайд 18

Словарь на 250 слов В словарь включаются: имена существительные в именительном

Словарь на 250 слов

В словарь включаются: имена существительные в именительном

падеже единственном числе (кроме существительных, которые употребляются только во множественном числе), имена прилагательные мужского рода, глаголы несовершенного вида (отвечающие на вопрос «что делать?»), причастия настоящего или прошедшего времени, наречия, а также словосочетания, являющиеся терминами переводимой статьи.
Слова и выражения общей и разговорной лексики не допускаются!
Если для составления словаря к контрольному переводу терминов недостаточно, их можно брать из других статей.
Магистрант обязан знать слова (словосочетания) из словаря.
Слайд 19

Слова и словосочетания приводить в алфавитном порядке, с маленькой буквы (кроме

Слова и словосочетания приводить в алфавитном порядке, с маленькой буквы (кроме

имен собственных).
Каждому слову (словосочетанию) давать не более одного-двух вариантов перевода.
Если термином является сокращение, необходимо дать русский эквивалент этого сокращения и в скобках расшифровку, например:

Поиск расшифровок аббревиатур в интернете: EPDM stands for

Слайд 20