Фразеологизмы в английском языке

Содержание

Слайд 2

Введение Фразеологизм или фразеологическая единица — устойчивое словосочетание, выполняющее функцию отдельного

Введение

Фразеологизм или фразеологическая единица — устойчивое словосочетание, выполняющее функцию отдельного слова,

употребляющееся как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри себя перестановки своих частей.
Фразеологические сращения называются идиомами
Слайд 3

Цель: узнать, какие существуют фразеологизмы в английском языке Задачи: Найти английские

Цель: узнать, какие существуют фразеологизмы в английском языке
Задачи:
Найти английские фразеологизмы
Объяснить их

значение
Узнать происхождение, если возможно
Перевести их на русский язык
Актуальность: английский язык становится средством международного общения, языком торговли, образования, политики и экономики. Знание идиом необходимо, чтобы лучше понимать иностранцев и точнее выражать собственные мысли.
Слайд 4

Фразеологизмы из литературы Библия: The beam in one’s eye Poverty is

Фразеологизмы из литературы

Библия:
The beam in one’s eye
Poverty is no sin
Daily bread

У.

Шекспир:
To be or not to be
Salad days
Слайд 5

Г.Х. Андерсен: The emperor has no clothes An ugly duckling У.

Г.Х. Андерсен:
The emperor has no clothes
An ugly duckling

У. Теккерей:
Vanity Fair
A

skeleton in the closet
Слайд 6

Фразеологизмы, похожие на русские Add fuel to the fire – «Подлить

Фразеологизмы, похожие на русские

Add fuel to the fire – «Подлить масла

в огонь»
Foam at the mouth – «С пеной у рта»
Time is money – «Время – деньги»
Live and learn – «Век живи – век учись»
Better late than never – «Лучше поздно, чем никогда»
You can't judge a book by its cover – «Не суди книгу по обложке»
Слайд 7

Фразеологизмы о погоде A fair-weather friend – ненадёжный друг To save

Фразеологизмы о погоде

A fair-weather friend – ненадёжный друг
To save something for

a rainy day – оставить на чёрный день
To take a rain check – в другой раз, в следующий раз.
To chase rainbows – гнаться за нереальной целью
Every cloud has a silver lining – «Нет худа без добра»
It’s raining cats and dogs – льёт как из ведра
Слайд 8

Идиомы об эмоциях, любви, отношениях Head over heels – влюбиться по

Идиомы об эмоциях, любви, отношениях

Head over heels – влюбиться по уши, сходить

с ума по кому–то
A friend in need is a friend indeed – «Друг познаётся в беде»
Tie the knot – связать узами брака
Walk a mile in one's shoes – поставить себя на место другого, «Побудь в его шкуре»
Break a leg – «Ни пуха, ни пера»
Bite the bullet – держать удар, принять какую-то неприятную, непростую ситуацию
Слайд 9

10 самых частых идиом в английском языке ‘The best of both

10 самых частых идиом в английском языке

‘The best of both worlds’
‘Speak

of the devil’
‘See eye to eye’
‘Once in a blue moon’
‘When pigs fly’
‘To cost an arm and a leg’
‘A piece of cake’
‘Let the cat out of the bag’
‘To feel under the weather’
‘To kill two birds with one stone’
Слайд 10

Заключение Фразеологизмы – душа каждой культуры, они передаются из уст в

Заключение

Фразеологизмы – душа каждой культуры, они передаются из уст в уста,

от поколения, к поколению. В лексическом составе языка фразеологизмы занимают значительное место, так как они образно и точно передают мысль, отражают различные стороны действительности
В английском языке более 15.000 идиом, в данную работу попала лишь их малая часть.