Present Continuous

Слайд 2

Слайд 3

Слайд 4

Слайд 5

Слайд 6

Слайд 7

Слайд 8

Слайд 9

Слайд 10

Слайд 11

Слайд 12

Слайд 13

Слайд 14

Слайд 15

Слайд 16

The integumentary system – система кожных покровов

The integumentary system – система кожных покровов

Слайд 17

The skeletal system – костная система

The skeletal system – костная система

Слайд 18

The muscular system – мускулатура

The muscular system – мускулатура

Слайд 19

The nervous system – нервная система

The nervous system – нервная система

Слайд 20

The endocrine system – эндокринная система

The endocrine system – эндокринная система

Слайд 21

The cardiovascular system – сердечно-сосудистая система

The cardiovascular system – сердечно-сосудистая система

Слайд 22

The lymphatic system – лимфатическая система

The lymphatic system – лимфатическая система

Слайд 23

The respiratory system – респираторная система

The respiratory system – респираторная система

Слайд 24

The digestive system – пищеварительная система

The digestive system – пищеварительная система

Слайд 25

The urinary system – мочевая система

The urinary system – мочевая система

Слайд 26

ГЛАГОЛЫ

ГЛАГОЛЫ

Слайд 27

ВЫРАЖЕНИЯ To get something off one's chest – исповедоваться, чистосердечно признаться

ВЫРАЖЕНИЯ

To get something off one's chest – исповедоваться, чистосердечно признаться в

чем-либо, облегчить душу.
Michael wouldn't worry, if he was able to get it off his chest then - Майкл не волновался бы, если бы смог тогда облегчить душу.
To learn by heart / to know by heart – заучить, учить / выучить наизусть, зазубрить.
This freaking rule is too difficult! I cannot learn it by heart. - Это чертово правило уж слишком сложное! Не могу его выучить наизусть.
By the skin of one's teeth – едва-едва, еле-еле, чудом, с трудом.
Kesha found a boyfriend by the skin of her teeth. - Кеша еле-еле нашла себе парня.
A knuckle sandwich – удар в челюсть.
Well, I'm planning to give him a knuckle sandwich. - Ну, планирую навалять ему в челюсть.
A pain in the neck – заноза, невыносимый человек, раздражающий, утомительный, головняк (проблема); головная боль (источник беспокойства), нервотрепка.
My wifey's aunt Claire is a pain in the neck, dude! - Клэр, тетка моей женушки еще та заноза в одном месте, чувак!
Слайд 28

A skeleton in the cupboard/closet – скелет в шкафу; тайна, тщательно

A skeleton in the cupboard/closet – скелет в шкафу; тайна, тщательно

скрываемая от посторонних; постыдная тайна.
The Addams Family has one or two skeletons in the closet. - У семейки Аддамс одна или парочка постыдных тайн.
A slip of the tongue – обмолвка, оговорка.
This one slip of the tongue is causing me a lot of trouble right now. - Эта оговорка в данный момент мне приносит сплошные проблемы.
To drag your feet / to drag your heels – делать с неохотой.
Matthew opened the door dragging his feet. - Мэтью с неохотой открыл дверь.
To put someone's nose out of joint – утереть кому-то нос, обойти кого-то; заставлять кого-либо чувствовать себя обиженным или оскорбленным.
Let’s win and put her nose out of joint, Manny! - Давай выиграем и утрем ей нос, Мэнни!
To stick out like a sore thumb / to stand out like a sore thumb – колоть глаза, как бельмо на глазу, быть белой вороной, быть из другой оперы, не из того теста.
Vanessa grew up in Alaska, so when she moved to Wyoming, she stood out like a sore thumb. - Ванесса выросла на Аляске, поэтому, когда она переехала в Вайоминг, она стала белой вороной.
Слайд 29

СОКРАЩЕНИЯ ENT - ear, nose and throat RS - respiratory system

СОКРАЩЕНИЯ

ENT - ear, nose and throat
RS - respiratory system
CVS

- cardiovascular system; cerebrovascular system cervix
GIS - gastro-intestinal system
GUS - genito-urinary system
CNS - central nervous system
Слайд 30

Слайд 31

Слайд 32