Alekon- шаг в будущее!

Содержание

Слайд 2

Слайд 3

Проблемы перевода В современном мире часто приходится сталкиваться с трудностями перевода.

Проблемы перевода

В современном мире часто приходится сталкиваться с трудностями перевода. Перевести

текст, книгу, сообщение, мне как школьнику, очень трудно. Кто-то может сказать, что существуют различные онлайн-переводчики(Google Translate, Translate.Ru), и он будет прав. Но, онлайн-переводчики выполняют свою функцию по определённому алгоритму. Переведённый текст может вообще не нести ни какой смысловой нагрузки, а просто иметь набор переведённых слов.
Например: русская поговорка «Не говори “гоп”, пока не перепрыгнешь» переведённая в Google Translate будет звучать так:«Do not say "ho" until they are hatched» но, в других странах так не говорят. В английском языке есть эквивалентная этой поговорке пословица: «Between the cup and the lip a morsel may slip.(Кусочек может упасть, пока его несешь от чаши ко рту)»
Слайд 4

Что предлагает Alekon? Проект Alekon предлагает своим клиентам получить литературный перевод

Что предлагает Alekon?

Проект Alekon предлагает своим клиентам получить литературный перевод какого-либо

информационного сообщение вне зависимости от языка и объемов информации.
Слайд 5

Как это будет осуществляться?

Как это будет осуществляться?

Слайд 6

Online перевод Основной упор в Alekon будет делаться на онлайн перевод.

Online перевод

Основной упор в Alekon будет делаться на онлайн перевод. Просим

не путать с онлайн-переводчиками. Всё, что потребуется вам для перевода текста это:
Зарегистрироваться на сайте Alekon.
Пополнить счёт своей учётной записи (это нужно для оплаты услуг. Например: 5грн=20бонусов = 1 перевод)
Перейти на вкладку «Перевод».
Выбрать язык перевода(с какого на какой), объем информации, сроки выполнение(сроки влияют на стоимость).
После чего отправить заказ на выполнение.(Средства автоматически изымаются при отправке заказа)
После того, как наш сотрудник выполнит заказ, Вам придёт сообщение на Е-mail, мобильный телефон с ссылкой на выполненный заказ. После чего вы можете без опасения за правильность перевода пользоваться им.
Слайд 7

Перевод «На месте» Перевод «на месте» представляет собой услуги персонального переводчика.

Перевод «На месте»

Перевод «на месте» представляет собой услуги персонального переводчика.

То есть, Вы приходите в офис Alekon и делаете заказ на перевод непосредственно нашим специалистам. Система перевода такая же, как и в онлайн- схеме. Предоставили текст – указали язык и сроки – оплатили заказ.
Также, можно заказать переводчика на дом, если вам нужно перевести текст не выходя из жилища.
Для деловых людей Alekon сможет предоставить эскорт- услуги переводчика. Если вам нужно пойти на деловую встречу, где соберутся иностранные партнёры, Вам пригодится личный переводчик, который будет вас сопровождать, сколько вам нужно будет.
Слайд 8

Изучение языка с Alekon Alekon сможет обучать людей иностранным языкам. Это

Изучение языка с Alekon

Alekon сможет обучать людей иностранным языкам. Это может

быть в различных формах:
Курсы языка в офисе организации;
Курсы языка на дому;
Курсы языка online.
Слайд 9

Слайд 10

Что даёт работа на Alekon? Официальное трудоустройство; Если ты - выпускник

Что даёт работа на Alekon?

Официальное трудоустройство;
Если ты - выпускник института иностранных

языков, ты сможешь устроиться к нам без опыта работы;
Люди с ограниченными возможностями смогут работать на компанию дома. Всё, что понадобится - это компьютер и интернет. В перспективе Alekon бесплатно будет предоставлять таким работникам компьютеры и интернет;
Также в компании будут перспективы карьерного роста сотрудников;
Ну и конечно же, высокая заработная плата.
Слайд 11

Проблемы сельской местности Помимо коммерческой деятельности Alekon также беспокоится о развитии

Проблемы сельской местности

Помимо коммерческой деятельности Alekon также беспокоится о развитии страны.

В сёлах остро стоит вопрос нехватки учителей иностранных языков. Мотивируют это тем что, за низкую заработную плату никто не хочет идти работать в село. Мы нашли решение этой проблемы. Тут не обойтись без поддержки государства. Если государство освободит Alekon от налогов, то компания сможет направить сэкономленный капитал в нужное русло. Как это работает:
Школа подаёт заявление в компанию о том, что нуждается в работнике. Alekon рассматривает его и отправляет специалиста работать в школу(срок определяется в контракте со школой). Почему мы так уверены что все так и пойдут работать в сельскую школу? Те деньги которые мы сэкономим на уплате налогов мы сможем направить на заработную плату работникам в двойном размере. То есть, те, кто отправятся работать по контракту, будут получать зарплату в двойном размере.
Нам кажется это должно немного улучшить ситуацию в сельских школах.
Слайд 12

Вопрос о расширении сетей офисов. Любая прогрессирующая компания должна расширятся. Мы

Вопрос о расширении сетей офисов.

Любая прогрессирующая компания должна расширятся. Мы планируем

построить по одному офису в каждом городе- миллионникие.
Как это сделать? Строить офис с нуля дорого и долго. Мы двигаемся другим путем. Существует много организаций, которые проводят курсы по изучению иностранных языков. Многие из них не рентабельны, и сводят концы с концами. Мы предлагаем выход для них. Alekon просто поглощает в себя эти организации. Работники от этого только выиграют. Они просто будут работать не на слабую компанию, а на гиганта в области переводов. И соответственно обретут престижную работу, высокую заработную плату и официальное трудоустройство.
Таким образом Alekon «пустит корни» по всей Украине, а в перспективе и по всему миру.