Ударение,артикли,существительные,прилагательные

Содержание

Слайд 2

Paises hispanohablantes

Paises hispanohablantes

Слайд 3

Слайд 4

Слайд 5

Слайд 6

Слайд 7

Слайд 8

Слайд 9

Alfabeto español

Alfabeto español

Слайд 10

Чтение гласных U не читается после Q Quito — Кито (столица

Чтение гласных

U не читается после Q
Quito — Кито (столица Эквадора)
U не читается после G,

если за ней следуют E, I или Y.
Guitarra — гитарра
Если необходимо, чтобы U читалось, над ним ставят две точки ü .
vergüenza — бергуэнса (стыд, позор)
gente ,gitano,gato, grande, guerra, guitarra,Linguistica
Queso, Qué , Quitar, Quince, Querer
Слайд 11

Чтение согласных B и V читаются одинаково В начале слова или

Чтение согласных

B и V читаются одинаково
В начале слова или ударного слога — как

русское «Б»
Vamos a bailar — Бамос а вайлар (давайте танцевать)
В остальных случаях - невнятный звук, среднее между русскими «Б» и «В»
¡Viva la Cuba! — Бива ла Кува! (Да здраствует Куба!)
Слайд 12

С читается как английское «th», если за ней следуют E, I

С читается как английское «th», если за ней следуют E, I или

Y.
Cigarra — сигарра (сигара)
в остальных случаях С читается как русское «K».
Cuba — Кува
Буквосочетание СH читается как русское «Ч».
Muchacha — Мучача
Cerca – рядом, недалеко, Cita – свидание, цитата, Сalor – жара, тепло, Casa– дом, Cuando – когда, если Con – вместе, с, Mucho – много, Chocolate – шоколад, Cheque – чек.
Слайд 13

G читается как русское «х», если за ней следуют E, I

G читается как русское «х», если за ней следуют E, I или

Y.
Gitana — хитана (цыганка)
в остальных случаях G читается как русское «г».
Gallina blanca — гайина бланка (белая курица)
Если необходимо прочесть G как русское «Г» перед E, I или Y, то за G ставиться нечитаемое U:
Guerra — герра (война)
Gente – люди, Genial – гениальный, Gimnasio – спортивный зал.
Слайд 14

H не читается никогда La Havana — Ла Авана J всегда

H не читается никогда
La Havana — Ла Авана

J всегда читается как русское «х».
Julio — Хулио, Junio – июнь, Rojo

– красный.

Двойное L читается как очень мягкое «ль», а часто просто как «й».
paella

Слайд 15

Ñ читается как мягкое «нь». Español — эспанёль Х читается как

Ñ читается как мягкое «нь».
Español — эспанёль Х читается как «кс»,
texto — тэксто Z всегда читается как межзубный звук

"th" в английском.
Gonzalez — Гонсалес
Слайд 16

Буква Е в испанском звучит довольно грубо и резко – как

Буква Е в испанском звучит довольно грубо и резко – как

русский звук «Э».
Beso – поцелуй, Español – испанский, Temperaturа – температура.
Двойная буква Ll произносится как «Й». Может также произносится как «ль», а в странах Латинской Америки есть и другие варианты произношения, но классическое будет понятно всем и везде. Calle – улица, Lluvia – дождь, Llevar – носить, отвозить
Двойная R, r читается грубо, четко. Например: Terror –террор. От правильного произношения этого звука зависит значение слова. Например: Perro – собака. Сравните: pero – но, однако, недостаток.
Слайд 17

Слайд 18

La intonación Интонация 1. Повествовательное предложение. Интонация повышается на первом ударном

La intonación Интонация

1. Повествовательное предложение. Интонация повышается на первом ударном слоге и понижается на последнем.

Mamá ama

a papá. – Мама любит папу. Paquita es argentina. – Пакита аргентинка. Tengo cinco gatos. – У меня пять котов. Me llamo Teresa. – Меня зовут Тереза. Mi amigo vive en Barcelona. – Мой друг живет в Барселоне. Es un ramo de rosas para la Reina. – Это букет роз для Королевы.
Слайд 19

2. Повествовательное предложение с перечислением. Интонация понижается после каждого перечисляемого слова,

2. Повествовательное предложение с перечислением. Интонация понижается после каждого перечисляемого слова, а перед союзом — повышается. A

mi perro le gusta correr, saltar y nadar. – Моей собаке нравится бегать, прыгать и плавать. Me gusta cantar, bailar, tocar el piano y dibujar. – Мне нравится петь, танцевать, играть на пианино и рисовать. Hoy me encuentro con Paco, Rosa, Manolo y Elena. – Сегодня я встречаюсь с Пако, Розой, Маноло и Эленой. Mi amigo me regala flores de color rojo, blanco y rosado. – Мой друг дарит мне цветы красного, белого и розового цвета.
Слайд 20

3. Предложение с вопросительным словом. Интонация повышается в начале и понижается

3. Предложение с вопросительным словом. Интонация повышается в начале и понижается в конце предложения.

¿Qué haces

aquí? – Что ты здесь делаешь? ¿De dónde eres? – Откуда ты? ¿Cuántos años tienes? – Сколько тебе лет? ¿Para qué me has llamado? – Для чего ты мне звонил?
Слайд 21

4. Общий вопрос. Интонация повышается в конце предложения. ¿Tienes un amigo?

4. Общий вопрос. Интонация повышается в конце предложения.

¿Tienes un amigo? – У тебя

есть друг? ¿Es Enrique español? – Энрике испанец? ¿Estamos en la clase ahora? – Мы сейчас в классе? ¿Eres de Rusia? – Ты из России?
Слайд 22

5. Альтернативный вопрос. В начале вопроса, до союза, интонация повышается, после

5. Альтернативный вопрос. В начале вопроса, до союза, интонация повышается, после союза — понижается.

¿Vives

en San Petersburgo o en Moscú? – Ты живешь в Санкт-Петербурге или в Москве? ¿Tienes uno o dos hermanos? – У тебя один или два брата? ¿Te gusta leer o bailar? – Тебе нравится читать или танцевать? ¿Tu mamá se llama Elena o Catalina? – Твою маму зовут Элена или Каталина?
Слайд 23

6. Восклицательное предложение. Интонация понижается в конце предложения.

6. Восклицательное предложение. Интонация понижается в конце предложения.

Слайд 24

Слайд 25

Слайд 26

Слайд 27

Слайд 28

Слайд 29

Слайд 30