Содержание
- 2. Эдвард Лир, проживший интереснейшую и многоцветную жизнь в прошлом веке - с 1812 по 1888 год,
- 3. Лимерик Вокруг истории происхождения лимерика существует много легенд и домыслов. Наиболее распространенной и чаще других цитируемой
- 4. Наиболее распространенной и чаще других цитируемой является теория возникновения лимерика как жанра, принадлежащая Лэнгфорду Риду,который не
- 5. Обожал старый Дерри из Дерри, Чтобы радостно дети галдели; Он им книжку принёс И смешил их
- 6. «Книга Нонсенса» (nonsens- бессмыслица) Лира, вышедшая в 1846 -м, была переведена почти на все языки мира
- 7. Лимерик имеет весьма жёсткие рифмовку, размер и сюжет. Он содержит пять строк со схемой рифмовки "А-А-Б-Б-А"
- 8. Худощавая мисс из Афин Была дверью расплющена в блин. Но вскричала спокойно: -Это вовсе не больно!
- 9. Свои лимерики Эдвард Лир сопровождал забавными рисунками. Жил на свете старик в бороде. Говорил он: «Я
- 10. Благородная мисс из Гааги Бугая повстречала в овраге. Но сказала: «Бугай, Ты меня не пугай!» Та
- 11. Молодая особа, чей нос Рос, пока до земли не дорос, За пятак и полушку Нанимала старушку,
- 12. У чувствительной леди из Брешии Жизнь текла ни в грехе, ни в безгрешии. И однажды, увы,
- 13. Один старикашка с косою Гонялся полдня за осою. Но в четвёртом часу Потерял он косу И
- 14. Жила-была дама приятная, На вид совершенно квадратная. Кто бы с ней не встречался, От души восхищался:
- 16. Жил-был старичок у причала, Которого жизнь удручала. Ему дали салату И сыграли сонату, И немного ему
- 17. Непонятный старик из Мадраса Ни подушек не знал, ни матраса. И когда только мог, Спал стола
- 18. Переводы лимериков Жил мальчик вблизи Фермопил, Который так громко вопил, Что глохли все тетки, И дохли
- 20. Скачать презентацию