Сонет - презентация по музыке скачать _

Содержание

Слайд 2

Цель урока Обобщить знания о творчестве У.Шекспира, познакомиться с жанром «сонет», проанализировать несколько сонетов У.Шекспира.

Цель урока

Обобщить знания о творчестве У.Шекспира, познакомиться с жанром «сонет», проанализировать

несколько сонетов У.Шекспира.
Слайд 3

“сонет” и “соната” – однокоренные и произошли от латинского слова “sonare”,

“сонет” и “соната” – однокоренные и произошли от латинского слова “sonare”,

которое в переводе значит “звучать”, “звенеть” .
Слайд 4

Сонет - твёрдая поэтическая форма: стихотворение из 14 строк, развивающая какой-то

Сонет  - твёрдая поэтическая форма: стихотворение из 14 строк, развивающая какой-то

один мотив.
Выделяют три типа сонета: Итальянский, Французский и Английский.
Слайд 5

Слайд 6

Все 154 стихотворения были опубликованы в 1609 году, в книге Шекспира «Сонеты»

Все 154 стихотворения были опубликованы в 1609 году, в книге Шекспира

«Сонеты»
Слайд 7

Темы сонетов Шекспира Любовь Дружба Размышления о жизни,творчестве,искусстве.

Темы сонетов Шекспира

Любовь
Дружба
Размышления о жизни,творчестве,искусстве.

Слайд 8

Катрен – четверостишье Терцет - трехстишье

Катрен – четверостишье
Терцет - трехстишье

Слайд 9

Сонеты Шекспира 3 катрена(прекресная рифма АВАВ) + двустишие (парная рифма ДД)

Сонеты Шекспира

3 катрена(прекресная рифма АВАВ) + двустишие (парная рифма ДД)
Размер –

пятистопный ямб (U—́ | U—́ | U—́ | U—́ | U—́ )
Слайд 10

Композиция 1-й катрен – тема; 2-й катрен – развитие темы; 3-й

Композиция

1-й катрен – тема;
2-й катрен – развитие темы;
3-й катрен – развязка,

решение темы.
Последнее двустишие – афористический итог.
Слайд 11

Генри Ризли англ. Henry Wriothesley

Генри Ризли англ. Henry Wriothesley

Слайд 12

Мери Фиттон Мери Герберт

Мери Фиттон Мери Герберт

Слайд 13

Переводчики Самуил Маршак, Борис Пастернак, Валерий Брюсов, А. Финкель,

Переводчики

Самуил Маршак,
Борис Пастернак,
Валерий Брюсов,
А. Финкель,

Слайд 14

Галун

Галун

Слайд 15

Правдивый свет мне заменила тьма, И ложь меня объяла, как чума

Правдивый свет мне заменила тьма, И ложь меня объяла, как чума
Наказан я:

глаза и сердце лгут –
Вовек дороги верной не найдут.
 Ни капли правды взор не видит мой,
Болея черной ложью, как чумой. 
Ни глаз, ни сердце лжи не замечают
И оба по заслугам получают