САФО Зачем венком из листьев лавра Себе чело я обвила И лиру миртом убрала?.. Так! Мне оракул Эпид

Содержание

Слайд 2

Сапфо́ (тж. Сафо́, Са́фо; аттич. др.-греч. Σαπφώ; эолийск. др.-греч. Ψαπφώ; 630/612

Сапфо́ (тж. Сафо́, Са́фо; аттич. др.-греч. Σαπφώ;
эолийск. др.-греч.
Ψαπφώ; 630/612 —

572/570 до н. э.) — древнегреческая поэтесса, представительница мелической (музыкально-песенной) лирики.
Слайд 3

Биографические данные Сапфо скудны и неоднозначны. Сапфо родилась на о. Лесбос,

Биографические данные Сапфо скудны и неоднозначны.
Сапфо родилась на о. Лесбос,

по одним сведениям в г. Митилены, по другим — в г. Эрес.
Известно, что ее отец Скамандроним был «новым» аристократом; будучи представителем знатного рода, занимался торговлей.
В шесть лет девочка осиротела; родственники отдали ее в школу гетер. Чувство слова и ритма обнаружилось у Сапфо в раннем возрасте; уже в школе гетер она писала оды, гимны, элегии, праздничные и застольные песни.
Слайд 4

Между 612Между 612 и 618 до н. э. Сапфо находилась в

Между 612Между 612 и 618 до н. э. Сапфо находилась в

изгнании на
о. Сицилия о. Сицилия до смерти Мирсила (между 595 о. Сицилия до смерти Мирсила (между 595 и 579 до н. э.), когда смогла вернуться на родину.[1]
Слайд 5

По преданию, в это время ею увлекся Алкей (сохранились фрагменты поэтического

По преданию, в это время ею увлекся Алкей (сохранились фрагменты поэтического

диалога между Алкеем и Сапфо). Однако Сапфо вышла замуж за богатого андрийца Керкиласа; у нее родилась дочь (названная по имени матери Сапфо, Клейс, или Клеида), которой Сапфо посвятила цикл стихов. И муж, и ребенок Сапфо прожили недолго.
Слайд 6

Алкей – поэт эпохи борьбы демоса против аристократии, бежавшей с материковой

Алкей – поэт эпохи борьбы демоса против аристократии, бежавшей с материковой

Греции на острова, в частности на остров Лесбос. Он повествует о превратностях своей судьбы. Государство изображается в виде корабля в бушующих волнах (этот образ впоследствии заимствовал Гораций). Настроение его агрессивно, ощущение жизни – трагично, при этом его любимые темы – природа, любовь, женщины и вино. Вино – средство от всех горестей, “зеркало для людей”, в нем – единственное утешение. Известно его четверостишие, посвященное “фиалкокудрой” Сапфо.
На Лесбосе мужчины и женщины составляли замкнутые содружества и проводили время вне семьи. Во главе женского содружества – “дома служителей Муз” – стояла поэтесса Сапфо (или Сафо). Круг интересов содружества составлял и тематику ее поэзии – женские культы, любовь, ревность. По одной легенде, она бросилась со скалы от любви к юноше Фаону. По другой – дожила до старости, была замужем, имела дочь Клеиду. Несмотря на существуюшие домыслы о нравственности Сапфо, Алкей называл ее “чистой". Сапфо писала гимны к Афродите, плачи по Адонису. Известны ее эпиталамы – свадебные песни после пира, перед спальной молодых, девушки жалуются, что жених отнял у них подругу, хвалят ее, затем и его.
Слайд 7

Социальный статус женщины на о. Лесбос (и вообще в ЭолидеСоциальный статус

Социальный статус женщины на о. Лесбос (и вообще в ЭолидеСоциальный статус

женщины на о. Лесбос (и вообще в Эолиде) отличался большей свободой, чем в прочих областях греческого мира. Женщины в социальной активности здесь не имели почти никаких ограничений; часть семейного имущества, например, могла передаваться по женской линии; вместе с мужскими гетериямиСоциальный статус женщины на о. Лесбос (и вообще в Эолиде) отличался большей свободой, чем в прочих областях греческого мира. Женщины в социальной активности здесь не имели почти никаких ограничений; часть семейного имущества, например, могла передаваться по женской линии; вместе с мужскими гетериями на острове сохранялись фиасыСоциальный статус женщины на о. Лесбос (и вообще в Эолиде) отличался большей свободой, чем в прочих областях греческого мира. Женщины в социальной активности здесь не имели почти никаких ограничений; часть семейного имущества, например, могла передаваться по женской линии; вместе с мужскими гетериями на острове сохранялись фиасы, аналогичные содружества женщин. Сапфо возглавляла такой фиас — культовое объединение, посвященное Афродите, одной из задач которого было приготовление к замужеству знатных девушек. В рамках программы фиаса Сапфо обучала девушек музыке, танцам, стихосложению.

Девичий цвет!   Девичий стыд!   Как без тебя жить мне?   Больше не быть  Радость, тебе   Девушкой красной!
Иванов В.

Слайд 8

Ты мне неверен, милый друг! Ты очарован новой страстью У ног

Ты мне неверен, милый друг!   Ты очарован новой страстью   У ног

красавицы другой.   Но овладеть она тобой, 10  Скажи, какой умела властью?   Ничто, ни мысль ни чувство, в ней   Границ холодных не преступит;   Она бессмысленных очей   Не озарит огнем страстей 15  И вдруг стыдливо не потупит;   Не может локонов убрать   Небрежно, но уловкой тайной   Ни по плечам, как бы случайно,   Широко ризы разметать.
[Майков А.]
Слайд 9

Творчество В основе лирики Сапфо лежат традиционные фольклорные элементы; Здесь преобладают

Творчество

В основе лирики Сапфо лежат традиционные фольклорные элементы;

Здесь преобладают мотивы

любви и разлуки, действие происходит на фоне светлой и радостной природы, журчания ручьев, курения благовоний в священной роще богини.

Традиционные формы культового фольклора наполняются у Сапфо личными переживаниями; главным достоинством ее стихотворений считается напряженная страстность, обнаженное чувство, выраженные с чрезвычайной простотой и яркостью.

. Любовь в восприятии Сапфо — страшная стихийная сила, «сладостно-горькое чудовище, от которого нет защиты». Сапфо стремится передать свое понимание синтезом внутреннего ощущения и конкретно-чувственного восприятия (огонь под кожей, звон в ушах и т. п.).

. «Извечные» мотивы поэзии этого рода — соловей, розы, Хариты«Извечные» мотивы поэзии этого рода — соловей, розы, Хариты, Эрот«Извечные» мотивы поэзии этого рода — соловей, розы, Хариты, Эрот, Пейто«Извечные» мотивы поэзии этого рода — соловей, розы, Хариты, Эрот, Пейто, весна — присутствуют в сохранившихся фрагментах стихотворений Сапфо постоянно. Особенное значение Сапфо придает розе; в «Венке Мелеагра» ей посвящен этот цветок.[2]

Слайд 10

К Афродите Пестрым троном славная Афродита, Зевса дочь, искусная в хитрых

К Афродите
Пестрым троном славная Афродита, Зевса дочь, искусная в хитрых ковах!.. Я молю

тебя, не круши мне горем   Сердца, благая! Но приди ко мне, как и раньше часто Откликалась ты на мой зов далекий И, дворец покинув отца, всходила   На колесницу Золотую. Мчала тебя от неба Над землей воробушков малых стая; Трепетали быстрые крылья птичек   В далях эфира, И, представ с улыбкой на вечном лике, Ты меня, блаженная, вопрошала, В чем моя печаль и зачем богиню   Я призываю, И чего хочу для души смятенной. «В ком должна Пейто, скажи, любовно Дух к тебе зажечь? Пренебрег тобою   Кто, моя Сапфо? Прочь бежит — начнет за тобой гоняться. Не берет даров — поспешит с дарами, Нет любви к тебе — и любовью вспыхнет,   Хочет, не хочет». О, приди ж ко мне и теперь от горькой Скорби дух избавь и, что так страстно Я хочу, сверши и союзницей верной   Будь мне, богиня.
(Перев. В. В. Вересаев)
Слайд 11

Метрика Сапфо ввела в стихосложениеСапфо ввела в стихосложение несколько ритмических образцов;

Метрика
Сапфо ввела в стихосложениеСапфо ввела в стихосложение несколько ритмических образцов; напр.

названные ее именем Большую и Малую Сапфические строфыСапфо ввела в стихосложение несколько ритмических образцов; напр. названные ее именем Большую и Малую Сапфические строфы), которые высоко ценились и ее современниками, и поэтами позднего времени, в том числе латинскими (напр. КатулломСапфо ввела в стихосложение несколько ритмических образцов; напр. названные ее именем Большую и Малую Сапфические строфы), которые высоко ценились и ее современниками, и поэтами позднего времени, в том числе латинскими (напр. Катуллом, который фактически первый использовал в латинском малую Сапфическую строфу; Горацием, который использовал ее с непревзойденным для латинского языка мастерством).
В противоположность дорическойВ противоположность дорической хоровой лирике, монодическая (сольная) лирика эолийцев допускала либо однородные системы, либо строфы, состоящие из дистихов и тетрастихов; но отсутствие разнообразия строфики компенсировалось разнообразием ритма стихов. Преобладающий размер стихотворений Сапфо — логаэдическийВ противоположность дорической хоровой лирике, монодическая (сольная) лирика эолийцев допускала либо однородные системы, либо строфы, состоящие из дистихов и тетрастихов; но отсутствие разнообразия строфики компенсировалось разнообразием ритма стихов. Преобладающий размер стихотворений Сапфо — логаэдический, то есть дактилоВ противоположность дорической хоровой лирике, монодическая (сольная) лирика эолийцев допускала либо однородные системы, либо строфы, состоящие из дистихов и тетрастихов; но отсутствие разнообразия строфики компенсировалось разнообразием ритма стихов. Преобладающий размер стихотворений Сапфо — логаэдический, то есть дактило-трохеический; среди стихов наиболее часто встречаются:
адоний (—UU— | X)
Асклепиадов стих большой (—X | —UU— || —UU— || —UU— | UX)
Асклепиадов стих малый (—X | —UU— || —UU— | UX)
Сапфический стих большой (—U ¦ —X | —UU— || —UU— || U— ¦ X)
Сапфический стих малый (—U ¦ —X | —UU— | U— ¦ X)
ферекратей (—X | —UU— | X)
гликоней (—X | —UU— | UX)
В области музыки Сапфо приписывается изобретение плектронаВ области музыки Сапфо приписывается изобретение плектрона (палочки, посредством которой извлекался звук струнного инструмента) и миксолидийскойВ области музыки Сапфо приписывается изобретение плектрона (палочки, посредством которой извлекался звук струнного инструмента) и миксолидийской гаммы (натуральный мажорВ области музыки Сапфо приписывается изобретение плектрона (палочки, посредством которой извлекался звук струнного инструмента) и миксолидийской гаммы (натуральный мажор с пониженной седьмой ступенью), которая затем перешла в драму.
Слайд 12

Оценка Сапфо древними Платон. К Сапфо. Девять лишь муз называя, мы

Оценка Сапфо древними
Платон. К Сапфо.
Девять лишь муз называя, мы Сапфо наносим

обиду.   Разве мы в ней не должны музу десятую чтить?
(Перев. О. Б. Румер)
Поэзия Сапфо заслужила признание и поклонение еще в древности. Так, Солон, услышав на пиру одно из стихотворений Сапфо, тотчас выучил его наизусть, причем прибавил, что «не желал бы умереть, не зная его на память». Сократ называет ее своей «наставницей в вопросах любви»; Платон, в одной из приписываемых ему эпиграмм, — «десятой музой». Страбон называет Сапфо «чудом» и утверждает, что «напрасно будет искать во всем ходе истории женщину, которая могла бы выдержать, хотя приблизительно, сравнение с Сапфо в поэзии».
Дионисий Галикарнасский называет Сапфо (наряду с Анакреонтом и Симонидом) «главной представительницей мелодического стиля».[5] По словам Деметрия Магна, стихи Сапфо «полны любви и весны».[6] Упомянутый выше второй фрагмент, переведенный Катуллом и отразившийся в 104-м и следующих стихах второй идиллии Феокрита, заслужил большую похвалу Лонгина.[7] Поэзия Сапфо оказала большое влияние на Катулла — родственного Сапфо по духу «певца нежных чувств и страстей», на Горация — «выразителя форм греческой лирики в римской литературе».