Допетровские изменения русской азбуки Выполнили: Галустян Надежда и Сальникова Мария, учащиеся 10 класса «Б». МОУ-гимназия г. П

Содержание

Слайд 2

Цели Выяснить, каковы причины Петровской реформы русской азбуки. Найти цель проведенных

Цели

Выяснить, каковы причины Петровской реформы русской азбуки.
Найти цель проведенных реформ.
Определить, какие

именно изменения произошли в русской азбуке.
Слайд 3

Особенности реформирования до Петра I Определенных реформ, указов, манифестов от глав

Особенности реформирования до Петра I

Определенных реформ, указов, манифестов от глав

государства Российского до Петра I не было.
И, хотя изменения русской азбуки – неотъемлемая составляющая развития общества в целом, никаких конкретных сведений о реформах до Петра I не сохранилось.
Слайд 4

Русский национальный язык в XV-XVII вв. Господствующим языком остаётся церковнославянский, изначально

Русский национальный язык в XV-XVII вв.

Господствующим языком остаётся церковнославянский, изначально

предназначенный для церковного богослужения и письменности. Он оказался носителем языкового единства в государстве. Его господство было исторически неизбежно. Но оно ограничивало и задерживало развитие живого русского национального языка.
Слайд 5

Факторы, вызвавшие изменения русской азбуки в допетровскую эпоху Самосознание русской нации

Факторы, вызвавшие изменения русской азбуки в допетровскую эпоху

Самосознание русской нации менялось,

с ним менялась и русская азбука.
Церковнославянский язык был для русских языком чужим, он не имел корней в живой русской речи. Поэтому он был малодоступен, а для широких слоёв населения и вовсе непонятен. Живая русская речь стихийно проникала в церковнославянский язык, его грамматический строй, азбуку.
Кириллица, первоначально созданная для южных славян, была непригодна к употреблению восточными славянами. В связи с возникновением дублетности букв возникла резкая необходимость в создании единого славянского письма.
Слайд 6

Понятие дублетности букв Дублетные буквы – такие, которые используются для записи

Понятие дублетности букв

Дублетные буквы – такие, которые используются для записи

одного и того же звука, но при этом различаются в начертании. Например:
Ω (омега), O – [о];
θ (фита), Ф (ферт) – [ф].
Слайд 7

Две точки зрения на дублетность букв Константин Костнеческий: Жил в XIV

Две точки зрения на дублетность букв

Константин Костнеческий:
Жил в XIV в. Точная

дата жизни неизвестна;
Книжник;
Представитель Тырновской школы;
Работал в Сербии при Ресавском монастыре.

Мелетий Смотрицкий:
Даты жизни:
около 1578 – 1633;
Ученый-филолог;
С 1623 г. монах Дерманского монастыря;
Автор первой подробной грамматики церковнославянского языка, изданной в 1619 г. близ Вильны.

Слайд 8

Принципы Константина Костнеческого В выборе между южнославянским и восточнославянским вариантами русской

Принципы Константина Костнеческого

В выборе между южнославянским и восточнославянским вариантами русской азбуки

предпочитал первый, ссылаясь на южнославянское происхождение Кирилла и Мефодия.
Образец для Костнеческого – греческий алфавит, следовательно, слова заимствованные из греческого, нужно писать согласно греческому написанию. Пример: Θома (Фома), Ξения (Ксения), Ψалом (псалом).
Предложил правило распределения дублетности букв на письме.
Слайд 9

Принципы Мелетия Смотрицкого Имел критическое мнение о кириллице. Считал, что в

Принципы Мелетия Смотрицкого
Имел критическое мнение о кириллице.
Считал, что в кириллице есть

лишние (дублетные) буквы.
Предлагал постепенно сокращать употребление «лишних» букв. Например: ς обозначает 6.
Именно его идеями воспользовался впоследствии Пётр I при реформировании русской азбуки.


Слайд 10

Выводы Распространение просвещения, развитие науки и техники, новая светская идеология требовали

Выводы

Распространение просвещения, развитие науки и техники, новая светская идеология требовали нового,

литературного языка.
Язык должен был стать доступен широким слоям общества, а церковнославянский язык такой доступностью не обладал.
Язык был идеально подготовлен для преобразований – назревавшая реформа литературного языка стала неизбежной в обстановке преобразовательной деятельности Петра I.