Содержание
- 3. К 100-летию ПГНИУ
- 5. По чё оне в лес-от идут, ёлки считать? Грибов нет, ягод тоже
- 6. Ёлки считать - бесцельно бродить по лесу
- 7. Деревянный огонь доставать – это ерунда с квасом, только два полена берёзовых надо
- 8. Ерунда с квасом - нечто несложное, не составляющее большого труда
- 9. Вы там побыстрее с картошкой-то, а то до морковного заговенья туто жить будете
- 10. До морковного заговенья - неопределённо отдалённое время
- 11. Грибы-те есть, оне ить не за семи замками; ходить токо надо не лениться
- 12. За семи замками - недоступно
- 13. Пензия-то мала, на веретёшке маленько зарабливаю, людям шерсть пряду
- 14. На веретёшке зарабливаю - зарабатывать прядением
- 15. Ну чё ты туто расселся как кисельна кадочка – айда скорей в магазин
- 16. Как кисельна кадочка - о разнежившемся, не желающем торопиться человеке
- 17. Добро, оказался среди них мужик с едой – а то хоть зубы на мост клади
- 18. Зубы на мост клади - голодать, испытывать нужду
- 19. Волосы-те у его коротеньки были, да белые, зато из кольца в кольцо
- 20. Из кольца в кольцо - очень кудрявые (о волосах)
- 21. Долдынцы век с топора кормились – всё баржи строили
- 22. С топора кормились - добывать средства к жизни плотницким трудом
- 23. Внук-от у меня красавец, медный котелок
- 24. Медный котелок - о рыжем человеке
- 25. Пошли Сашку, патефон-от у меня втору неделю не говорит; просила старика наладить, да не к рукам
- 26. Не к рукам куделя - о неподходящем для данного дела человеке
- 27. Я вот тожё одна тожно живу, горе-то мычу, другое кличу
- 28. Горе-то мычу, другое кличу - попадать из одного бедственного состояния в другое
- 29. Вон идите к старику, он вам наскажет воробья на сосне, он много всякого рассказывает
- 30. Наскажет воробья на сосне - много чего-либо наговорить, рассказать небылиц
- 31. Что ты как немтырь говоришь?
- 32. Как немтырь - невнятно, непонятно
- 33. Сейчас старый стал – петух сборет, а молодой был – огни из-под ног летели
- 34. Огни из-под ног летели - о человеке бойком, лихом
- 35. Продал-таки мужик дом за полцены. Обули его из сапог в лапти
- 36. Обули его из сапог в лапти - обмануть, перехитрить
- 37. Пришёл, дак робить надо. Нечего пяткой груши околачивать
- 38. Пяткой груши околачивать - бездельничать
- 39. Шшёлкуша она известная, на языке-то реку переедет
- 40. На языке-то реку переедет - говорить много, быть словоохотливым
- 41. Счас чё-то корова мало доит, дак молоко шилом хлебам
- 42. Шилом хлебам - расходовать экономно (обычно о молоке)
- 43. Нонче с утра солнце в рукавицах, к морозу
- 44. Солнце в рукавицах - красные круги вокруг солнца
- 45. Я наговорю вам, дак в мешок не уйдёт
- 47. Скачать презентацию