Общие вопросы редактирования текстов массовой коммуникации

Содержание

Слайд 2

Литературное редактирование и подготовка к печати журналистского произведения Текст как объект

Литературное редактирование и подготовка к печати журналистского произведения
Текст как объект литературного

редактирования
Редактор: профессиональные и должностные характеристики
Цель и составляющие редакторского анализа
Виды редакторской правки (повтор бакалавриата)

Общие вопросы редактирования текстов массовой коммуникации

Слайд 3

Литература См. папку 1. Накорякова К.М. Литературное редактирование. М. : Издательство

Литература См. папку 1. Накорякова К.М. Литературное редактирование. М. : Издательство ИКАР, 2004.

2. Накорякова К.М. Справочник по литературному редактирования для работников средств массовой информации. М. : Флинта : Наука, 2010. 3. Стилистика и литературное редактирование / под ред. проф. В.И. Максимова. М.: Гардарики, 2004.
Слайд 4

Литературное редактирование и подготовка к печати журналистского произведения Общие вопросы редактирования текстов массовой коммуникации

Литературное редактирование и подготовка к печати журналистского произведения

Общие вопросы редактирования текстов

массовой коммуникации
Слайд 5

В редакторской работе над текстом преломляются три функции творческой деятельности журналиста:

В редакторской работе над текстом преломляются три функции творческой деятельности журналиста:


организаторская (общение с автором),
организационная (умение формировать номер, полосу, вести сквозную тему),
функция создания и совершенствования журналистского произведения.
Обязанность литературного редактора – помочь автору выбрать из средств литературного языка те, которые наиболее точно и убедительно передают мысль, соответствуют назначению (цели) текста, делают текст лексически и грамматически правильным, доходчивым, легким для восприятия.
Литературный редактор должен проверить и исправить аргументацию, ход мысли, композицию текста, отшлифовать стиль, оценить иллюстративно-фактический материал и его совместимость с вербальным рядом, освободить текст от длиннот и повторов, неточных и ошибочных речевых конструкций.

Общие вопросы редактирования текстов массовой коммуникации

Слайд 6

Редактирование – работа редактора над текстом, литературно-творческая практика, включающая углубленное критическое

Редактирование – работа редактора над текстом, литературно-творческая практика, включающая углубленное критическое

чтение (оценку тем, проблемы, фактов, формы изложения, литературных качеств произведения) и внесение в текст необходимых изменений. Редактирование представлено несколькими видами:
Литературное –
Совершенствование формы литературного произведения (композиции, языка, стиля)
Работа редактора над текстом литературного произведения с учетом характера публикаций, их информативности, требований оперативности, специфики выражения авторской позиции. Единый процесс, включающий анализ содержания, фактической правильности, точности, жанровой формы и литературных качеств и последующую правку.
Филологическая дисциплина о приемах и методах работы над текстом; формирует навыки работы с текстом, включается в учебные планы студентов-журналистов.

Общие вопросы редактирования текстов массовой коммуникации

Слайд 7

Научное – требует анализа специалиста в определенной области науки, оценки соответствия

Научное – требует анализа специалиста в определенной области науки, оценки соответствия

содержания текста современным представлениям.
Специальное – требует оценки и правки текста специалистом в сфере экономики, медицины, географии, спорта и т.д.
Техническое – контроль за оформлением издания и соблюдением правил воспроизведения оригинала.
Контрольное – повторное редактирование, предпринимаемое в случае особой сложности и важности произведения.
Волевое – изменение текста без учета воли автора: смысла, структуры, стилистических качеств (например, контроль за идейной «правильностью» публикаций)

Общие вопросы редактирования текстов массовой коммуникации

Слайд 8

Текст как объект литературного редактирования Общие вопросы редактирования текстов массовой коммуникации

Текст как объект литературного редактирования

Общие вопросы редактирования текстов массовой коммуникации

Слайд 9

Эффективность работы с авторским произведением зависит от понимания редактором природы текста,

Эффективность работы с авторским произведением зависит от понимания редактором
природы текста,


механизмов его создания,
проблем, возникающих при порождении произведения (от замысла к созданию мыслительной модели и воплощению ее в речевую форму).
Признаки текста, ориентированного на выполнение коммуникативной функции:
целостность,
связность,
завершенность,
целенаправленность,
информация об адресанте и адресате,
информация о ситуации общения,
обработанность в соответствии с законами и нормами литературного языка.

Общие вопросы редактирования текстов массовой коммуникации

Слайд 10

Кроме коммуникативной, тексту свойственны функции смыслопорождения (создание нового, актуального смысла за

Кроме коммуникативной, тексту свойственны функции
смыслопорождения (создание нового, актуального смысла за

счет оригинального использования ресурсов языка),
вхождение в культурный код нации, связь с другими культурными текстами, составляющими «память культуры» (Ю.М. Лотман) и т.д.

Общие вопросы редактирования текстов массовой коммуникации

Слайд 11

Редактор: профессиональные и должностные характеристики Общие вопросы редактирования текстов массовой коммуникации

Редактор: профессиональные и должностные характеристики

Общие вопросы редактирования текстов массовой коммуникации

Слайд 12

Редактор – работник редакции, профессионально занимающийся подготовкой к выпуску в свет

Редактор – работник редакции, профессионально занимающийся подготовкой к выпуску в свет

произведений печати, радио, телевидения, материалов информационных агентств, текстов кинофильмов и спектаклей, управленческой, статистической, юридической документации.
Главный редактор – руководитель коллектива участников подготовки и создания произведения печати, радио, телевидения, информагентств.
Ответственный редактор (см. главный) – отвечает за подготовку и выпуск периодического издания, руководит работой всего редакционного коллектива.
Шеф-редактор – определяет общее направление периодического издания – тем, литературного и технического оформления материалов.
Ведущий редактор – оценивает целесообразность публикации, отвечает за ее подготовку в целом, устраняет недостатки содержания и формы произведения.
Титульный редактор – авторитетный специалист, имя которого указывается на титуле издания, он направляет работу автора с целью углубить разработку темы, избежать ошибок.

Общие вопросы редактирования текстов массовой коммуникации

Слайд 13

Научный редактор – оценивает научное значение текста, устраняет недочеты материала. Специальный

Научный редактор – оценивает научное значение текста, устраняет недочеты материала.
Специальный редактор

– специалист в определенной области знания, редактирует рукопись.
Внештатный редактор – работает по договору, выполняет обязанности редакторов любого другого профиля.
Рерайтер – обработчик ранее опубликованного текста с целью адаптации к определенной аудитории; журналист, излагающий содержание сложных научных и технических текстов языком, доступным массовому читателю.
Младший редактор осуществляет считку с авторским оригиналом, исправление ошибок, нумерацию страниц; контролирует движение рукописи внутри редакции.
Бильд-редактор (художественный) отвечает за подбор иллюстраций, за их соответствие содержанию, качество исполнения.
Литературный редактор – творческий работник, готовит произведение к опубликованию (оценивает, совершенствует содержание и форму, вносит корректуру).

Общие вопросы редактирования текстов массовой коммуникации

Слайд 14

Цель и составляющие редакторского анализа Общие вопросы редактирования текстов массовой коммуникации

Цель и составляющие редакторского анализа

Общие вопросы редактирования текстов массовой коммуникации

Слайд 15

Редакторский анализ – необходимый этап подготовки произведения к печати. Цель –

Редакторский анализ – необходимый этап подготовки произведения к печати. Цель –

оценка авторского замысла, общественного назначения публикации, выявление достоинств и недостатков, выработка практических рекомендаций по совершенствованию содержания и формы. Основой редакторского анализа является объединение традиционных филологических методик анализа текста, методик логики, психологии, информатики.
Традиционные филологические методики:
Методика сравнительного анализа – сравнение публикаций, представляющих событие одновременно, написанных на одну тему в разное время разными авторами. Позволяет уточнить фактаж, найти верный тон изложения.
Экспериментальные методики:
Лингвистический эксперимент – наблюдение за смысловыми различиями при изменении текста. Выявление отрицательного языкового материала, нарушающего языковую норму, смысл при произвольном сочетании слов и замене лексем.
Стилистический эксперимент – понимание текста как системы, определение в ней роли элемента, подвергшегося изменению при редактировании, выявление различий между первоначальным и выправленным вариантами текста.
Конкретизация – разыскание значений слов, детализированное преставление предмета в тексте.

Общие вопросы редактирования текстов массовой коммуникации

Слайд 16

Редакторский анализ основан на методиках поэлементного литературоведческого анализа Требований жанра (в

Редакторский анализ основан на методиках поэлементного литературоведческого анализа
Требований жанра (в соотнесении

с форматом издания),
Проблематики,
Предметности (темы и микротем),
Фактического материала,
Композиции,
Способов изложения,
Логических качеств текста,
Языка и стиля произведения.
Редакторский анализ предусматривает совместную работу автора и редактора над текстом.
Последовательность операций редакторского анализа:
Деление текста на части (смысловые единицы),
Анализ структуры текста (соотнесение частей, оставление плана, выделение опорных суждений и формальных средств подачи смысла),
Определение читательского адреса и соотнесение содержания текста со знаниями, которыми владеет читатель,
Уточнение замысла автора и особенностей авторской манеры изложения,
Прогнозирование результатов чтения,
Определение задач правки.

Общие вопросы редактирования текстов массовой коммуникации

Слайд 17

Повторяем Виды редакторской правки

Повторяем Виды редакторской правки

Слайд 18

Правка-вычитка, Правка-сокращение, Правка-обработка, Правка-переделка. виды правки

Правка-вычитка,
Правка-сокращение,
Правка-обработка,
Правка-переделка.

виды правки

Слайд 19

Цель: сравнить текст с оригиналом, заслуживающим доверия, исправить технические погрешности (корректура)

Цель: сравнить текст с оригиналом, заслуживающим доверия, исправить технические погрешности (корректура)

+ внести текстовые исправления: дать комментарии для этой редакции материала, расшифровать части слов, унифицировать графику, дополнить предисловия, включить исключенные ранее части текста.
Задача: обратить внимание на точное соответствие переиздаваемого текста оригиналу.
Вид материала: официальные документы разных уровней, произведения классической литературы, переиздания книг и исторических документов.
Исправлению подлежат: опечатки в предыдущем издании (список опечаток), новые опечатки; орфографические и технические погрешности (без оговорок редактора, т.к. не имеют смыслового значения); ошибки, искажающие смысл текста (исправляются с оговорками, комментарием в сносках). Можно дописывать слова, расшифровывать сокращения (квадратные скобки), менять историческую графику на современную (не изменяя стилистических особенностей).
Внимание обращают: на собственные и географические наименования, рубрикацию материала, оформление оглавления или содержания, номера таблиц, глав, разделов, параграфов, правильность ссылок, последовательность предисловий.

Вычитка

Слайд 20

Цель: сократить текст без ущерба для содержания. Задача: уложиться в определенный

Цель: сократить текст без ущерба для содержания.
Задача: уложиться в определенный объем

полосы (печатные листы справочника, словаря, энциклопедии).
Вид материала: справочные издания (словари, энциклопедии), учебные материалы (хрестоматии, произведения классиков в пересказе или сокращении, сборники), излишне детализированный и «растянутый» текст.
Исправлению подлежат: части текста (смысловые звенья и блоки) или части предложения.
Способы сжатия текста: шрифт и кегль, отсылки и сокращения, сокращение блоков, упрощение синтаксических конструкций.
Методика сокращения: при сокращении текста частями убирают однотипные примеры и факты одного смыслового ряда, частные подробности. При внутритекстовом сокращении упрощают синтаксические конструкции, заменяют «расщепленные» сказуемые, убирают падежные цепи, т.д.
Внимание обращают: на обработку стыков, образовавшихся в результате сокращения (связность текста); на то, чтобы факты и эпизоды, исключенные в процессе правки, не упоминались в последующем изложении.

сокращение

Слайд 21

Цель: улучшить языковые и стилистические качества текста, его идейно-смысловые характеристики. Задача:

Цель: улучшить языковые и стилистические качества текста, его идейно-смысловые характеристики.
Задача: заменить

неудачные слова и обороты, добиться точности формулировок, логичности и соответствия определенному жанру и стилю.
Вид материала: тексты любого стиля и жанра.
Исправлению подлежат: факты, их отбор и анализ; композиция; язык и стиль; внешнее оформление рукописи.
Обязательное требование: сохранить ход рассуждений автора (если не противоречивы), его аргументацию (если основательна), особенности индивидуального стиля (если соответствуют предмету, заданию и жанру).
Методика правки: редактор идет от больших текстовых единиц к меньшим; руководствуясь стилевыми требованиями и опираясь на правила кодификации, литературно обрабатывает текст, оттачивает форму, уточняет идею автора. При этом пользуется сокращением, дополняет содержание, меняет слова и обороты речи, изменяет синтаксические структуры, совершенствует композицию.
Внимание обращают: на все составляющие текста и на все языковые уровни материала.

обработка