Перевод с русского. Основы теории и практики перевода

Содержание

Слайд 2

Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода http://zhurnal.lib.ru/w/wagapow_a_s/breusdoc.shtml

Бреус Е.В.
Основы теории и практики перевода
http://zhurnal.lib.ru/w/wagapow_a_s/breusdoc.shtml

Слайд 3

В высказывании две структуры – синтаксическая и коммуникативная.

В высказывании две структуры –
синтаксическая и коммуникативная.

Слайд 4

Синтаксическая структура предложения Подлежащее Сказуемое Дополнение Обстоятельство

Синтаксическая структура предложения

Подлежащее
Сказуемое
Дополнение
Обстоятельство

Слайд 5

Семантическая структура предложения Субъект Предикат Объект Локатив

Семантическая структура предложения

Субъект
Предикат
Объект
Локатив

Слайд 6

Термин «предметная ситуация» обозначает описываемые в тексте предметы и связи между ними

Термин «предметная ситуация»
обозначает описываемые в тексте
предметы и связи между ними

Слайд 7

Обобщенные типы предметных ситуаций именуются семантическими предикатами

Обобщенные типы предметных ситуаций именуются семантическими предикатами

Слайд 8

Предикаты Предикат действия (Петр положил книгу на стол) Предикат отношения (Иван

Предикаты

Предикат действия (Петр положил книгу на стол)
Предикат отношения (Иван его уважал)
Предикат

состояния (автомобиль не двигался)
Предикат свойства (У него не хватает навыка)
Слайд 9

Смена предикатов при переводе

Смена предикатов при переводе

Слайд 10

Коммуникативная структура предложения Актуальное членение – Выделение «данного» и «нового», которое

Коммуникативная структура предложения

Актуальное членение – Выделение «данного» и «нового», которое

связано с речевой ситуацией, с контекстом.. Это структура текста на логико-коммуникативном уровне, в котором каждое высказывание состоит из темы (того, о чем говорится), переходного элемента и ремы (того, что говорится в теме).
Слайд 11

Коммуникативная структура предложения Актуальное членение предложения – Членение предложения или высказывания

Коммуникативная структура предложения

Актуальное членение предложения – Членение предложения или высказывания

на известное (тема), составляющее отправную точку для передачи новой информации, и самого сообщения (рема), содержащее новую информацию.
Слайд 12

Коммуникативная структура предложения Тема – Исходный пункт высказывания, данное, основа высказывания;

Коммуникативная структура предложения

Тема – Исходный пункт высказывания, данное, основа высказывания;

Компонент высказывания, выражающий то, сообщение; Исходный пункт сообщения, то, что положено в основу высказывания; компонент актуального членения предложения; Тот фактор, который определяет значение всей терминологической лексики.
Слайд 13

Коммуникативная структура предложения Рема – компонент высказывания, выражающий то, что сообщается

Коммуникативная структура предложения

Рема – компонент высказывания, выражающий то, что сообщается

о теме; Собственно содержание сообщения, то, что говорящий желает сообщить слушающему относительно темы; Информационное ядро сообщения, то, что содержит новую информацию; компонент актуального членения предложения.
Слайд 14

Коммуникативная структура предложения Монорема – высказывание, которое представляет собой грамматически полное

Коммуникативная структура предложения

Монорема – высказывание, которое
представляет собой грамматически полное
предложение, в котором

тематический
элемент также содержит новое, т. е.
указывает новый для получателя объект
сообщения (новую тему).
Слайд 15

Коммуникативная структура предложения Дирема – предложение, в котором тема не содержит

Коммуникативная структура предложения

Дирема – предложение, в котором тема не содержит

«нового», т. е. называет исходный пункт сообщения, уже известный получателю
Слайд 16

Коммуникативная структура предложения Высказывание, целиком содержащее «новую» информацию, называется «моноремой», а

Коммуникативная структура предложения

Высказывание, целиком содержащее
«новую» информацию, называется
«моноремой»,

а высказывание, в котором тема не содержит «нового», - «диремой». Моноремы встречаются в начальных фразах текста и в начале абзаца. Диремы появляются по ходу повествования.
Слайд 17

Монорема В комнату вошел пожилой человек – An old man/ came/ into the room

Монорема

В комнату вошел пожилой человек –
An old man/ came/

into the room
Слайд 18

Дирема Тема – Обстоятельство времени - трансформируется в подлежащее: На наших

Дирема

Тема – Обстоятельство времени - трансформируется в подлежащее:
На наших глазах

в естественных науках произошли многие величайшие открытия.
We have witnessed many breakthroughs in natural sciences.
Слайд 19

Дирема Тема – обстоятельство места - трансформируется в подлежащее Вчера вечером

Дирема

Тема – обстоятельство места - трансформируется в подлежащее
Вчера вечером в Большом

театре с огромным успехом состоялась премьера нового балета «Каменный цветок»
The Bolshoi yesterday scored a great success with its first performance of a new ballet “The Stone Flower”
Слайд 20

Дирема Тема – прямое или косвенное дополнение. прямое дополнение трансформируется в

Дирема


Тема – прямое или косвенное дополнение. прямое дополнение трансформируется

в пассивную конструкцию.
Если зафиксированные в ней принципы будут реализованы, ее в полной мере оценят и наши потомки
If the principles incorporated in this document are implemented, it will be appreciated by the coming generations as well