- Главная
- Русский язык
- Презентация "Русская фразеология" - скачать презентации по Русскому языку
Содержание
- 2. Фразеологизм (фразеологи́ческий оборо́т, фразе́ма) — это свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не
- 3. Общие свойства Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению и обычно не допускающее внутри
- 4. Различные учёные по-разному интерпретируют понятие фразеологизма и его свойств, однако наиболее последовательно выделяемыми различными учёными свойствами
- 5. Концепция фразеологических единиц (фр. unité phraséologique) как устойчивого словосочетания, смысл которого невыводим из значений составляющих его
- 6. Фразеологические сращения (идиомы) Фразеологическое сращение, или идиома (от греч. ἴδιος «собственный, свойственный») — это семантически неделимый
- 7. Фразеологические единства Фразеологическое единство — это устойчивый оборот, в котором, тем не менее, отчётливо сохраняются признаки
- 8. Фразеологические сочетания Фразеологическое сочетание — это устойчивый оборот, в состав которого входят слова как со свободным
- 9. Фразеологические выражения Фразеологические выражения — устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только
- 10. Фразеологизмы – это крылатые выражения, не имеющие автора. Да, собственно, их авторство не имеет никакого значения:
- 12. Фразеологизмы и их значения примеры Поскольку вода играет большую роль в жизни человека, то и не
- 13. Воду в решете носить – попусту тратить время, заниматься бесполезным делом Аналогично: толочь воду в ступе
- 14. Как две капли воды — похожи, неотличимы Как в воду глядел — предвидел, точно предсказал события,как
- 15. Лед тронулся — дело началось Ловить рыбку в мутной воде — извлекать для себя выгоду, не
- 17. Скачать презентацию
Фразеологизм (фразеологи́ческий оборо́т, фразе́ма) — это свойственное только данному языку устойчивое
Фразеологизм (фразеологи́ческий оборо́т, фразе́ма) — это свойственное только данному языку устойчивое
Пример таких выражений в русском языке: «остаться с носом», «бить баклуши», «дать сдачи».
Общие свойства
Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению
Общие свойства
Фразеологизм употребляется как некоторое целое, не подлежащее дальнейшему разложению
Превращение словосочетания в устойчивую фразеологическую единицу называется лексикализацией.
Различные учёные по-разному интерпретируют понятие фразеологизма и его свойств, однако наиболее
Различные учёные по-разному интерпретируют понятие фразеологизма и его свойств, однако наиболее
Концепция фразеологических единиц (фр. unité phraséologique) как устойчивого словосочетания, смысл которого
Концепция фразеологических единиц (фр. unité phraséologique) как устойчивого словосочетания, смысл которого
В дальнейшем В. В. Виноградов выделил три основных вида фразеологизмов: фразеологические сращения (идиомы), фразеологические единства и фразеологические сочетани. Н. М. Шанский выделяет также дополнительный вид — фразеологические выражения.
Фразеологические сращения (идиомы)
Фразеологическое сращение, или идиома (от греч. ἴδιος «собственный,
Фразеологические сращения (идиомы)
Фразеологическое сращение, или идиома (от греч. ἴδιος «собственный,
Фразеологические единства
Фразеологическое единство — это устойчивый оборот, в котором, тем не
Фразеологические единства
Фразеологическое единство — это устойчивый оборот, в котором, тем не
Фразеологические сочетания
Фразеологическое сочетание — это устойчивый оборот, в состав которого входят
Фразеологические сочетания
Фразеологическое сочетание — это устойчивый оборот, в состав которого входят
Фразеологические выражения
Фразеологические выражения — устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические
Фразеологические выражения
Фразеологические выражения — устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические
Фразеологизмы – это крылатые выражения, не имеющие автора. Да, собственно,
Фразеологизмы – это крылатые выражения, не имеющие автора. Да, собственно,
Фразеологизмы и их значения примеры
Поскольку вода играет большую роль в жизни
Фразеологизмы и их значения примеры
Поскольку вода играет большую роль в жизни
Воду в решете носить – попусту тратить время, заниматься бесполезным делом
Воду в решете носить – попусту тратить время, заниматься бесполезным делом
Воды в рот набрал – молчит ине желает отвечать
Возить воду (на ком-л.) — обременять тяжелой работой, пользуясь его покладистым характером
В тихом омуте черти водятся — о том, кто тих, смирен только с виду
Выйти сухим из воды — без плохих последствий, остаться безнаказанным
Выводить на чистую воду — разоблачать, уличить во лжи
Гнать волну — нести сплетни, провоцировать скандалы
Девятый вал — суровое испытание
Деньги как вода — имеется в виду та легкость, с которой они тратятся
Держаться на плаву — уметь справиться с обстоятельствами, вести успешно дела
Дуть на воду, обжегшись на молоке—излишне осторожничать, помня о прошлых ошибках
Ждать у моря погоды — ждать благоприятных условий, которые вряд ли сложатся
Из пустого в порожнее (переливать) — заниматься пустыми, бессмысленными рассуждениями
Как две капли воды — похожи, неотличимы
Как в воду глядел —
Как две капли воды — похожи, неотличимы
Как в воду глядел —
Как в воду канул – пропал, бесследно, без вести исчез
Как в воду опущенный – печальный, грустный
Дождь как из ведра - сильный дождь
Как вода сквозь пальцы – тот, кто легко уходит от преследования
Как не знаешь брода, то не лезь и в воду — предупреждение не принимать поспешных действий
Как пить дать — точно, несомненно, легко, быстро, столь же легко, как дать путнику напиться
Как рыба в воде — очень хорошо ориентироваться, хорошо в чем-либо разбираться, чувствовать себя уверенно
Как с гуся вода — кому-либо все нипочем
Как снег на голову- неожиданно, вдруг
Капля камень точит — 0б упорстве и настойчивости
Лед тронулся — дело началось
Ловить рыбку в мутной воде — извлекать
Лед тронулся — дело началось
Ловить рыбку в мутной воде — извлекать
Много воды утекло (с тех пор) – много времени прошло
Море по колено – о решительном, бравом, смелом человеке
Море слез — много плакать
Мрачнее тучи — очень сердитый
Мутить воду — сознательно запутывать какое-либо дело, сбивать с толку или вносить путаницу
На волне успеха — воспользоваться случаем
На гребне волны — находится в выгодных условиях
На дне — низко (в т.ч. в переносном смысле)
Нагнетать атмосферу — преувеличивать серьезность ситуации
Не солоно хлебавши — вернуться бесприбыльно
Перебиваться с хлеба на воду -бедствовать, голодать
Переливать (воду) из пустого в порожнее — заниматься однообразным бессмысленным занятием
Перемывать косточки — злословить, сплетничать, судачить о ком-либо