Потомки Ноя

Содержание

Слайд 2

מש – מוש «сдвигаться с места, переселяться» מח – מחה «стирать,

מש – מוש
«сдвигаться с места, переселяться»
מח – מחה
«стирать,

изглаживать, уничтожать»
פתי
«простец, глупец, неразумный»
Слайд 3

Семитская особенность: - восприятие времени: אתמול – מול אחר לפנים - פנים

Семитская особенность:

- восприятие времени:
אתמול – מול
אחר
לפנים - פנים

Слайд 4

Семитская особенность: слуховое восприятие: שם - שמע

Семитская особенность:

слуховое восприятие:
שם - שמע

Слайд 5

וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת בְּנֵי־נֹחַ שֵׁם חָם וָיָ֑פֶת וַיִּוָּלְדוּ לָהֶם בָּנִים אַחַר הַמַּבּוּל׃

וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת בְּנֵי־נֹחַ שֵׁם חָם וָיָ֑פֶת וַיִּוָּלְדוּ
לָהֶם בָּנִים אַחַר הַמַּבּוּל׃
אֵלֶּה

מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי־נֹחַ לְתוֹלְדֹתָם בְּגוֹיֵהֶ֑ם וּמֵאֵלֶּה נִפְרְדוּ הַגּוֹיִם בָּאָרֶץ אַחַר הַמַּבּוּל׃
Слайд 6

Расселение потомков Ноя Ближайшие соседи Опасные соседи Дальние соседи

Расселение потомков Ноя

Ближайшие соседи

Опасные соседи

Дальние соседи

Слайд 7

נח יפת שם חם שבעים הגּוים

נח

יפת

שם

חם

שבעים הגּוים

Слайд 8

10י5ה6ו5ה

10י5ה6ו5ה

Слайд 9

נִמְרֹד מרד 10:8וְכוּשׁ יָלַד אֶת־נִמְרֹ֑ד הוּא הֵחֵל לִהְיוֹת גִּבֹּר בָּאָרֶץ׃ 10:9הוּא־הָיָה

נִמְרֹד

מרד
10:8וְכוּשׁ יָלַד אֶת־נִמְרֹ֑ד הוּא הֵחֵל לִהְיוֹת גִּבֹּר בָּאָרֶץ׃
10:9הוּא־הָיָה גִבֹּר־צַיִד

לִפְנֵי יְהוָ֑ה עַל־כֵּן יֵאָמַר כְּנִמְרֹד גִּבּוֹר צַיִד לִפְנֵי יְהוָה׃
10:10 וַתְּהִי רֵאשִׁית מַמְלַכְתּוֹ בָּבֶל וְאֶרֶךְ וְאַכַּד וְכַלְנֵ֑ה בְּאֶרֶץ שִׁנְעָר׃
Слайд 10

Слайд 11

Бытие 6:4 הַנְּפִלִים הָיוּ בָאָרֶץ בַּיָּמִים הָהֵם וְגַם אַחֲרֵי־כֵן אֲשֶׁר יָבֹאוּ

Бытие 6:4

הַנְּפִלִים הָיוּ בָאָרֶץ בַּיָּמִים הָהֵם וְגַם אַחֲרֵי־כֵן אֲשֶׁר יָבֹאוּ בְּנֵי

הָאֱלֹהִים אֶל־בְּנוֹת הָאָדָ֔ם וְיָלְדוּ לָהֶ֑ם הֵמָּה הַגִּבֹּרִים אֲשֶׁר מֵעוֹלָם אַנְשֵׁי הַשֵּׁם׃
Слайд 12

«Он был сильным в охоте и во зле перед Господом, ибо

«Он был сильным в охоте и во зле перед Господом, ибо

он был охотником сынов человеческих,
и он сказал им: "Отделитесь от суда Господа и соблюдайте решения Нимрода! Поэтому
и говорится: "Сильный, как Нимрод", - сильный в охоте
и во зле перед Господом»
Иерусалимский Таргум

נִמְרֹד

Слайд 13

Иер. 16:15 но: „жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли

Иер. 16:15 но: „жив Господь, Который вывел сынов Израилевых из земли

северной и из всех земель, в которые изгнал их": ибо возвращу их в землю их, которую Я дал отцам их.
16 Вот, Я пошлю множество рыболовов, говорит Господь, и будут ловить их; а потом пошлю множество охотников, и они погонят их со всякой горы, и со всякого холма, и из ущелий скал.

נִמְרֹד

Слайд 14

נִמְרֹד מרד 10:8וְכוּשׁ יָלַד אֶת־נִמְרֹ֑ד הוּא הֵחֵל לִהְיוֹת גִּבֹּר בָּאָרֶץ׃ 10:9הוּא־הָיָה

נִמְרֹד

מרד
10:8וְכוּשׁ יָלַד אֶת־נִמְרֹ֑ד הוּא הֵחֵל לִהְיוֹת גִּבֹּר בָּאָרֶץ׃
10:9הוּא־הָיָה גִבֹּר־צַיִד

לִפְנֵי יְהוָ֑ה עַל־כֵּן יֵאָמַר כְּנִמְרֹד גִּבּוֹר צַיִד לִפְנֵי יְהוָה׃
10:10 וַתְּהִי רֵאשִׁית מַמְלַכְתּוֹ בָּבֶל וְאֶרֶךְ וְאַכַּד וְכַלְנֵ֑ה בְּאֶרֶץ שִׁנְעָר׃
Слайд 15

11 מִן־הָאָרֶץ הַהִוא יָצָא אַשּׁ֑וּר וַיִּבֶן אֶת־נִינְוֵה וְאֶת־רְחֹבֹת עִיר וְאֶת־כָּלַח׃ 12

11 מִן־הָאָרֶץ הַהִוא יָצָא אַשּׁ֑וּר וַיִּבֶן אֶת־נִינְוֵה וְאֶת־רְחֹבֹת עִיר וְאֶת־כָּלַח׃

12 וְאֶת־רֶסֶן בֵּין נִינְוֵה וּבֵין כָּ֑לַח הִוא הָעִיר הַגְּדֹלָה׃

אַשּׁוּר

Слайд 16

Потомки Ханаана (10:15-19) 15וּכְנַעַן יָלַד אֶת־צִידֹן בְּכֹרוֹ וְאֶת־חֵת׃ 16 וְאֶת־הַיְבוּסִי וְאֶת־הָאֱמֹרִי

Потомки Ханаана (10:15-19)

15וּכְנַעַן יָלַד אֶת־צִידֹן בְּכֹרוֹ וְאֶת־חֵת׃
16 וְאֶת־הַיְבוּסִי וְאֶת־הָאֱמֹרִי וְאֵת

הַגִּרְגָּשִׁי׃
17 וְאֶת־הַחִוִּי וְאֶת־הַעַרְקִי וְאֶת־הַסִּינִי׃
18 וְאֶת־הָאַרְוָדִי וְאֶת־הַצְּמָרִי וְאֶת־הַחֲמָתִ֑י וְאַחַר נָפֹצוּ מִשְׁפְּחוֹת הַכְּנַעֲנִי׃
19 וַיְהִי גְּבוּל הַכְּנַעֲנִי מִצִּידֹן בֹּאֲכָה גְרָרָה עַד־עַזָּ֑ה בֹּאֲכָה סְדֹמָה וַעֲמֹרָה וְאַדְמָה וּצְבֹיִם עַד־לָשַׁע׃
Слайд 17

Бытие 10:21 וּלְשֵׁם יֻלַּד גַּם־ה֑וּא אֲבִי כָּל־בְּנֵי־עֵבֶר אֲחִי יֶפֶת הַגָּדוֹל׃ 11:10

Бытие 10:21

וּלְשֵׁם יֻלַּד גַּם־ה֑וּא אֲבִי כָּל־בְּנֵי־עֵבֶר אֲחִי יֶפֶת
הַגָּדוֹל׃
11:10 Вот родословие

Сима: Сим был ста лет
и родил Арфаксада, через два года после потопа;
5:32 Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.
7:6 Ной же был шестисот лет, как потоп водный пришел на землю.
Слайд 18

וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת בְּנֵי־נֹחַ שֵׁם חָם וָיָ֑פֶת וַיִּוָּלְדוּ לָהֶם בָּנִים אַחַר הַמַּבּוּל׃

וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת בְּנֵי־נֹחַ שֵׁם חָם וָיָ֑פֶת וַיִּוָּלְדוּ
לָהֶם בָּנִים אַחַר הַמַּבּוּל׃
אֵלֶּה

מִשְׁפְּחֹת בְּנֵי־נֹחַ לְתוֹלְדֹתָם בְּגוֹיֵהֶ֑ם וּמֵאֵלֶּה נִפְרְדוּ הַגּוֹיִם בָּאָרֶץ אַחַר הַמַּבּוּל׃
Слайд 19

«70 народов» - на Кущи в жертву приносили 70 тельцов Чис.29:12-39

«70 народов»

- на Кущи в жертву приносили 70 тельцов Чис.29:12-39

- «и если будет между вами жить пришелец,
или кто бы ни был среди вас в роды ваши,
и принесет жертву в приятное благоухание Господу, то и он должен делать так, как вы делаете» Чис.15:14
Слайд 20

«70 народов» «один закон (ТОРА) да будет и для природного жителя

«70 народов»

«один закон (ТОРА) да будет и для природного жителя и

для пришельца, поселившегося между вами» Исх. 12:49 
- «для вас, общество Господне, и для пришельца, живущего у вас, устав один, устав вечный в роды ваши: что вы, то и пришелец да будет пред Господом; закон (ТОРА) один и одни права да будут для вас и для пришельца, живущего у вас». Чис.15:15-16