Стилистическая стратификация лексического состава английского языка

Содержание

Слайд 2

Словарный состав языка (vocabulary) - книжная (литературная) лексика (типичная для официального

Словарный состав языка (vocabulary)

- книжная (литературная) лексика (типичная для официального стиля),
-

разговорная лексика (типичная для сниженного (неофициального) стиля),
- нейтральная лексика (характерная для всех стилей).
Примеры:
She travels a lot. [neutr.] – She gets about frequently. [colloq.]
The bomb exploded. [neutr.] - The bomb blew off. [colloq.]
Слайд 3

Типы книжной (литературной) лексики (1) 1. Высокая литературная лексика (highly literally

Типы книжной (литературной) лексики (1)

1. Высокая литературная лексика (highly literally vocabulary):

встречается в публицистической, художественной речи, официально-деловом стиле, в устной речи - в официальных докладах и т.д. Например:
A vast concourse was assembled to witness. – A great crowd came to see.
2. Поэтическая лексика (poetic vocabulary): имеет высокую торжественную окраску. Например:
foe – enemy, realm – kingdom, naught – nothing, morn – morning, billow – wave, surge.
Слайд 4

Типы книжной (литературной) лексики (2) 3. Архаизмы (archaic or obsolete words):

Типы книжной (литературной) лексики (2)

3. Архаизмы (archaic or obsolete words): слова,

принадлежащие к предыдущим этапам развития языка, но все еще встречающиеся в литературе или поэзии, в особенности классической. Например:
main – оcean, behold – look, hark – listen, nay – no, methinks – I think.
Слайд 5

Стилистические функции архаизмов: - воссоздание колорита эпохи, стилизация, например: nay –

Стилистические функции архаизмов:

- воссоздание колорита эпохи, стилизация, например: nay – no,

yon – this (that).
- указание на значимость, важность информации в языке юриспруденции, например:
Сим удостоверяю – Hereby I certify ...
К этому – Hereto.
При сем – Herewith.
Из этого – Thereof.
В дальнейшем именуемый – Hereinafter named (referred to as).
Слайд 6

Типы книжной (литературной) лексики (3) 4. Историзмы (historicisms): слова, обозначающие исчезнувшие

Типы книжной (литературной) лексики (3)

4. Историзмы (historicisms): слова, обозначающие исчезнувшие реалии

и понятия. Например: frontier – граница продвижения колонистов на запад,
yeomen – независимые крестьяне в древней Англии, knight – рыцарь.
5. Термины (terms): лексические единицы, номинирующие понятия, специфичные для какой-либо отрасли науки, техники, области знаний или сферы деятельности. Могут встречаться, как и в устном, так и в письменном жанре. Например:
liquid assets - ликвидные активы,
history cycle - исторический цикл,
functional style – функциональный стиль.
Слайд 7

Типы разговорной лексики (1) 1. Экспрессивные просторечия или слова общего сленга

Типы разговорной лексики (1)

1. Экспрессивные просторечия или слова общего сленга (general

slang): сугубо разговорные слова и выражения с шуточным, ироничным, грубоватым оттенком, придающие речи неформальный характер. Например:
cool - клёвый, pan – физиономия, get hyper – выходить из себя.
Другие примеры просторечий:
girlfriend, cowboy, movie, make-up, barn-storm, wallflower, hat, funky
Слайд 8

Типы разговорной лексики (2) 2. Грубо-просторечная лексика (low colloquial): слова, имеющие

Типы разговорной лексики (2)

2. Грубо-просторечная лексика (low colloquial): слова, имеющие грубую

коннотацию, например:
bitch, asshole, bastard.
Но: их важно отличать от грубых литературных слов, например:
moron (грубое, но является лит. нормой).
3. Специальный сленг, жаргонизмы (special slang, jargon): фамильярные разговорные слова и выражения, употребление которых ограничено профессиональной, социальной, корпоративной сферой,
например, artist’s slang:
tear-bucket – пожилая актриса, играющая роли несчастных матерей,
ham – плохой актер (a bad actor),
to milk – выжимать аплодисменты,
turkey – провал,
to sit on one`s hands – не хлопать.
Слайд 9

Типы разговорной лексики (3) 4. Табуированная лексика (taboo): грубые, вульгарные слова,

Типы разговорной лексики (3)

4. Табуированная лексика (taboo): грубые, вульгарные слова, непристойности.
5.

Неологизмы (neologisms): новые слова и выражения, созданные для обозначения новых предметов или для выражения новых понятий, например:
to telecommute, electronic cottage.
Слайд 10

Классификация неологизмов (1) 1) собственно неологизмы (новизна формы + новое значение):

Классификация неологизмов (1)

1) собственно неологизмы (новизна формы + новое значение): glibido
2)

трансноминация (новизна формы + значение, уже обозначенное в языке другой формой):
big C- cancer,
sudser (>suds – мыльная пена) - soap opera,
I’m burned out – tired/exhausted.
Слайд 11

Классификация неологизмов (2) 3) семантические инновации (использование старых слов в новом

Классификация неологизмов (2)

3) семантические инновации (использование старых слов в новом значении):
sophisticated

– раньше “умудренный опытом” , теперь “прогрессивный” “продвинутый” “навороченный” ,
например:
sophisticated computer – навороченный компьютер.
4) иностранные слова:
sushi bar
Слайд 12

Классификация неологизмов (3) 5) окказионализмы (nonce-words) – слова, которые возникают в

Классификация неологизмов (3)

5) окказионализмы (nonce-words) – слова, которые возникают в особых

коммуникативных ситуациях, например:
I wifed in Texas, mother-in-lawed, uncled, aunted, cousined… . /Дж.Стейнбек/
(В Техасе у меня жена, теща, дядя, тетя, кузены….). ;
Sexaphonist (saxophonist) –о Б. Клинтоне.
Слайд 13

Классификация неологизмов (4) 6) Игра слов/языковая игра (pun) – использование слов

Классификация неологизмов (4)


6) Игра слов/языковая игра (pun) – использование слов

или фраз с косвенными намеками или двусмысленностью для создания юмористического эффекта.
Слайд 14

Примеры игры слов (1) 1) Омонимия: Teacher: Аre you chewing gum?

Примеры игры слов (1)

1) Омонимия:
Teacher: Аre you chewing gum? Pupil: No,

I’m Andrew Brown.
(омонимия, основанная на разных значениях глагола to be)
He: If you don’t say you’ll marry me I’ll hang myself from that tree in front of your house.
She: You know my father doesn’t like you hanging around.
(омонимия, основанная на разных значениях фразового глагола to hang around - слоняться и глагола to hang в значении - повеситься)
Слайд 15

Примеры игры слов (2) “Can I have a puppy for Christmas?”

Примеры игры слов (2)

“Can I have a puppy for Christmas?” –

“No. You’ll have turkey, like everybody else”. /получить в подарок, кушать/
“What did Dracula say at the Christmas party?” – “Fancy a bite?” /укусить, перекусить/.