Содержание
- 2. Перевод фразеологических сочетаний - свободные и связные to have a green hat — иметь зеленую шляпу,
- 3. Основные правила перевода фразеологизмов Перевод с помощью фразеологического эквивалента Promised Land — Земля обетованная 2. Перевод
- 4. Интернациональная и псевдоинтернациональная лексика «ложные друзья переводчика»!!! Actually – действительно, на самом деле. Никогда – актуально
- 5. Особенности перевода безэквивалентной лексики (не имеет эквивалента в языке перевода) 1. транскрипция или транскрипция с элементами
- 7. Скачать презентацию