Морфологичекие преобразования в условиях различия форм

Содержание

Слайд 2

РАЗЛИЧИЯ Состав частей речи Морфологические категории и способы их выражения

РАЗЛИЧИЯ

Состав частей речи
Морфологические категории и способы их выражения

Слайд 3

НУЛЕВОЙ ПЕРЕВОД Пропуск той или иной безэквивалентной формы при построении переводного

НУЛЕВОЙ ПЕРЕВОД

Пропуск той или иной безэквивалентной формы при построении переводного текста.
His

extraordinarily strong personality powerfully impressed the imagination of his countrymen.
Он поражал воображение соотечест-венников беспримерной силой духа.
Слайд 4

ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ЗАМЕНА Использование в переводе иной грамматической формы переводящего языка, близкой

ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ЗАМЕНА

Использование в переводе иной грамматической формы переводящего языка, близкой по

функционально-смысловым свойствам исходной единице.
They were powerful enough not to need a tsar, especially the tsar.
Они были достаточно могущественны, что бы не нуждаться в каком-то царе, особенно в таком царе.
Слайд 5

СТРУКТУРНАЯ ЗАМЕНА (КОНВЕРСИЯ) Вместо специфической формы исходного языка употребляется аналогичная, но

СТРУКТУРНАЯ ЗАМЕНА (КОНВЕРСИЯ)

Вместо специфической формы исходного языка употребляется аналогичная, но иная

форма, способная служить общим заместителем исходной. (герундий)
On acquiring new animals, one of the many problems…
Приобретение новых животных связано с проблемами…
Rather reluctantly he agreed to selling them but…
Довольно неохотно он согласился продать их…
After visiting several toy shops…
Обойдя несколько магазинов игрушек…
Слайд 6

РАСПРОСТРАНЕНИЕ Экспликация в условиях несовпадения традиции смысловой нагруженности морфологических форм. (фразовые

РАСПРОСТРАНЕНИЕ

Экспликация в условиях несовпадения традиции смысловой нагруженности морфологических форм. (фразовые глаголы)
The

boys talked him away and he forgot about his fears for a while.
Своими рассказами мальчики отвлекли его, и он забыл о своих страхах на какое-то время.
Слайд 7

ОСЛОЖНЕННАЯ КОНВЕРСИЯ Изменение не только именной формы, но и грамматических функций

ОСЛОЖНЕННАЯ КОНВЕРСИЯ

Изменение не только именной формы, но и грамматических функций без

изменения смысловых функций.
Оратор устало замолчал.
The tired speaker was silent.
Он упрямо молчал.
He kept obstinate silence.
Слайд 8

If anyone went near his cage he would leap at the

If anyone went near his cage he would leap at the

wire and give it a vigorous shake, baring all his teeth in a ferocious grimace.
Когда кто-нибудь подходил к его клетке слишком близко, он бросался на прутья, яростно тряс их и угрожающе скалился.
Слайд 9

РАЗВЕРТЫВАНИЕ Синтетическая форма преобразуется в аналитическую, где несколько разных грамматических значений

РАЗВЕРТЫВАНИЕ

Синтетическая форма преобразуется в аналитическую, где несколько разных грамматических значений оформляются

отдельными грамматическими элементами.
Падежные формы существительных – сочетание «предлог +существительное»
Видо-временные значения- аналитические формы
Сложные слова-словосочетания
Он подарил эти часы матери.
He gave this watch to his mother.
Слайд 10

СТЯЖЕНИЕ (КОМПРЕССИЯ) Сокращение морфологической формы исходной единицы при условии полного или

СТЯЖЕНИЕ (КОМПРЕССИЯ)

Сокращение морфологической формы исходной единицы при условии полного или частичного

сохранения ее категориальных значений.
John turned to the left to greet his friend whom he had seen entering but lost the sight of later.
Джон свернул налево, что бы поприветствовать друга, которого заметил, когда тот входил, но потом потерял из виду.