Слайд 20
![2.4. Лексический состав РНА языка В эпоху Возрождения в английский язык](/_ipx/f_webp&q_80&fit_contain&s_1440x1080/imagesDir/jpg/629647/slide-19.jpg)
2.4. Лексический состав РНА языка
В эпоху Возрождения в английский язык вошли
многочисленные заимствования. Наиболее значительным был приток заимствований из классических языков — латинского и греческого. Латинские слова иногда входили в английский язык, когда в нем уже существовали однокоренные французские заимствования. Они в той или иной степени различались в своих значениях и образовывали в английском языке латино-французские дублеты, ср., например: poor < ст. фр. povre 'бедный' и pauper < лат. pauperum 'нищий'.
Нередко более ранние французские заимствования подвергались изменениям под влиянием однокоренных латинских слов. Изменения могли касаться либо только орфографии, либо и орфографии и произношения. Так, изменилась только орфография в слове debt 'долг' (ср. са. dette, ст.-фр. dette и лат. debitum). В слове advice 'совет' изменилось, кроме орфографии, и произношение (ср. са. avys, ст.-фр. avis и лат. ad visum). Вначале латинские заимствования носили преимущественно книжный характер, позднее многие из них вошли в обиходный язык, например: discuss, suggest, collect, fact, tradition.
Во многих латинских заимствованиях ранненовоанглийского периода выделяются четко оформленные морфологические подгруппы. Это глаголы на -ate: locate, illustrate, rotate; на -ute: execute, constitute, distribute; прилагательные на -ant/-ent, соотносящиеся по словообразовательной модели с существительными на -ance/-ence: expectant — expectance, dependent — dependence