Содержание
- 2. Цель урока Закрепить знания о текстовых процессорах получить представление о компьютерных словарях и системах автоматического перевода
- 3. вопросы Какие программные средства необходимы для работы в офисе? Какие программы относятся к средствам работы с
- 4. тест Внимательно прочитайте вопрос и отметьте правильный ответ
- 5. СРЕДСТВА АВТОМАТИЗАЦИИ ПЕРЕВОДОВ
- 6. Переводом называется процесс и результат создания на основе исходного текста на одном языке равноценного ему текста
- 7. текстовый редактор; электронные словари; системы компьютерного перевода; технологии машинного перевода (МП). Средства автоматизации перевода текстов
- 8. Принцип работы систем кп Системы КП осуществляют перевод текстов основываясь на формальном “знании” языка . Программа-
- 9. ИСТОРИЯ ЭЛЕКТРОННОГО ПЕРЕВОДА
- 10. Первые словари Созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере. Представляли собой глиняные дощечки, разделенные на
- 11. Работы по машинному переводу начались с середины 1950-х годов. Наибольшую известность приобрели труды японского ученого М.
- 12. Активные исследования в области машинного перевода велись за рубежом силами таких известных компьютерных лингвистов, как А.Эттингер
- 13. У нас в стране пионерами теории машинного перевода были Д. Ю. Панов, А. А. Ляпунов и
- 14. ОТЕЧЕСТВЕННЫЕ СИСТЕМЫ МАШИННОГО ПЕРЕВОДА Российскими разработчиками созданы четыре поколения программ-переводчиков.
- 15. Первое поколение 1991 г. - появление пакета PROMT; 1992 г. - появился пакет Stylus; 1993 г.
- 16. Второе поколение В 1994 г. была представлена полноценная версия Stylus for Windows; В 1995 г. был
- 17. Третье поколение В 1996 г. появляется 32-разрядная версия Stylus под Windows-95 и –NT; Переводчики для Internet
- 18. Четвертое поколение Программа-переводчик четвертого поколения РROМТ-98: -PROMT - среда переводчика; -File Translator - приложение для пакетной
- 19. ABBYY Lingvo Многоязычные словари с выбором направления перевода Содержит специализированные словари Мультимедийные словари
- 21. Основные возможности Lingvo грамматические комментарии на любое слово, озвучивание наиболее употребляемых слов, проверка правильности написания, возможность
- 22. Система компьютерного перевода ПРОМТ Перевод электронных писем Перевод WEB-страниц
- 25. Домашнее задание Параграф 1.1.4 Вопросы стр.30 Работа над проектом «Системы машинного перевода текста»
- 26. Практическая работа № 3 Перевод с помощью онлайновых словарей и переводчиков Цель работы: получить представление о
- 27. Минипроект - исследование 1.Название 2.исследуемая программа 3.возможности программы 4. примеры применения программы 5. вывод
- 29. Скачать презентацию