Прецедентные феномены в интернет - мемах

Содержание

Слайд 2

Мем «Конфуций» Вид прецедентного феномена: прецедентное имя. Функции: Создание комизма; Создание

Мем «Конфуций»

Вид прецедентного феномена: прецедентное имя.
Функции:
Создание комизма;
Создание эстетического эффекта.
Особенностью использования

мема «Конфуций» является пересечение «бытовой мудрости» с образом одного из величайших китайских мыслителей и философов (см. цв. изображение). Также существует версия, что мем зародился на основе немотивированного приписывания Конфуцию любой хоть сколько-нибудь умной цитаты (хотя впоследствии обнаруживалось, что цитата принадлежала другому автору или просто выдумана). Так, на шаблоне мема (чаще используется чёрно-белый шаблон) может находиться любая фраза с ремаркой «Конфуций, 479 год до н.э.» (см. ч/б изображение). В приведённом классическом варианте мема предметом иронии выступают подростки, которые часто говорят эту фразу при планировании празднования Нового года.
Слайд 3

Мем «Калыван» Вид прецедентного феномена: прецедентное имя. Функции: Чистая ирония и/или

Мем «Калыван»

Вид прецедентного феномена: прецедентное имя.
Функции:
Чистая ирония и/или постирония;
Средство создания

интеллектуальной игры и загадки.
Колыва́н — имя богатыря, упоминаемого в русских былинах. Калыван – мем с героем серии российских мультфильмов “Три богатыря”. Имя купца Колывана намеренно написано с ошибкой. Мемы про Калывана относятся к категории абстрактных или постироничных мемов*, поэтому не несут в себе никакого дополнительного смысла.
В меме справа комический эффект базируется на созвучии последнего слога в слове «Калыван» и английского слова one [wʌn]– один. По аналогии придуманы слова «Калыту» и «Калысри» (two [ˈtuː] – два, three [θriː] – три) и прикреплено соответствующее кол-во картинок с изображением героя мультфильма.
*Абстрактные или постироничные мемы – это мемы, в которых происходит перемещение знака, или наоборот, его референта, на другое, смежное место. Референты наделяют нетипичными знаками, пародируя типичную текстовую реальность, спекулируя знаками означающего, редуцируя их, с целью проследить абсурдность первоначального знака референта, наглядно репрезентировать как происходит подмена означаемого и означающего в нашем сознании, что и является основной проблемой семиотики. Несколько лет назад противопоставлялись мейнстримным (англ. mainstream — «основное течение») мемам и считались андеграундом (от англ. underground — подполье, подпольный) юмора, сейчас обрели всеобщую популярность.

Яркий пример абстрактного мема

Слайд 4

Мем с Капитаном Америкой и Тони Старком Вид прецедентного феномена: прецедентное

Мем с Капитаном Америкой и Тони Старком

Вид прецедентного феномена: прецедентное высказывание.
Функции:
Создание

саркастического эффекта;
Создание диалога с референтом;
Создание интеллектуальной игры и загадки.
Цитата из диалога Капитана Америки и Тони Старка (фильм «Мстители» 2012). Интернет-пользователями переосмысливается вторая часть цитаты (ответ Тони Старка). В меме сохраняются изначальная семантика и контекст высказывания, он используется для подчёркивания сильных (реже – негативных) сторон предмета/персонажа и т.д. На второй картинке мы видим соединение двух мемов, что также усиливает аллюзию к известной смешной сцене из фильма. Подробнее о меме «Сын маминой подруги» на следующем слайде.
Слайд 5

Мем «Сын маминой подруги» Тип прецедентного феномена: обобщённое прецедентное высказывание. Функции:

Мем «Сын маминой подруги»

Тип прецедентного феномена: обобщённое прецедентное высказывание.
Функции:
Создание комизма;
Создание диалога;
Экспрессивности

и выразительности.
Мем основан на стереотипе о более успешном человеке, на которого постоянно указывают другому, более заурядному персонажу. Подобный штамп широко распространён в бытовом общении: «У Люды сын в Питер переезжает, а ты до сих пор по съемным квартирам ползаешь». Мем «Сын маминой подруги относится к типу мемов-противопоставлений или мемов-антиподов. В своих интерпретациях часто обнаруживает гротеск и абсурдность в степени сравнения сопоставляемых предметов/явлений/качеств и т.д. Реже встречается «Дочь маминой подруги» и проч. Мему присуща лингвосемоитичность.
Слайд 6

Мем с кадрами из фильма ужасов «Сияние» (1980) Тип прецедентного феномена:

Мем с кадрами из фильма ужасов «Сияние» (1980)

Тип прецедентного феномена: прецедентная

ситуация.
Функции:
Создание комизма;
Создание эстетического эффекта, выразительности и экспрессивности.
Более известен широкой аудитории как «Мужик с топором в двери». «Сияние» (англ. The Shining, реж. Стэнли Кубрик) — фильм ужасов, снятый в 1980 году по мотивам одноимённого романа Стивена Кинга. Главный герой Джек Торренс (роль исполняет Джек Николсон) переезжает с женой и сыном в заброшенную гостиницу, где медленно начинает сходить с ума. Эпизод, в котором Джек размахивает топором, а потом разрубает щель в двери, за которой прячется жена, стал визитной карточкой фильма, а спустя время, проникнув в интернет-пространство, стал вирусным и лёг в основу популярного мема. Обезумевшее лицо Джека в щели и испуганная супруга тождественны преследователю и жертве. Джек с топором – это проблемы, которые гонятся за вами. Как бы вы от них ни убегали, они всегда и везде вас найдут. Мему присуща лингвосемиотичность.
*Спо́йлер (худ. произведения) (англ. spoiler «помеха» от to spoil «портить, мешать») – преждевременно раскрытая важная сюжетная информация, которая разрушает задуманную авторами интригу, не даёт её пережить самостоятельно и, следовательно, лишает читателя/зрителя/игрока некоторой части удовольствия от этого сюжета, чем портит впечатление от него.
Слайд 7

Гиф-анимации эпизода из фильма. Войдите в режим просмотра слайд-шоу.

Гиф-анимации эпизода из фильма. Войдите в режим просмотра слайд-шоу.

Слайд 8

«Нет повести печальнее на свете…» Вид прецедентного феномена: прецедентный текст. Функции:

«Нет повести печальнее на свете…»

Вид прецедентного феномена: прецедентный текст.
Функции:
Создание комизма;
Создание диалога

с референтом;
Выразительности и лаконичности.
Реинтерпретация перевода И. П. Грекова трагедии «Ромео и Джульетта» Уильяма Шекспира. Слова герцога, которыми заканчивается трагедия: «Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте». При трансформация этого прецедентного текста в мемах, как правило, сохраняется прямое значение слов из первой части, однако в сочетании со второй частью фразы, которая, собственно, и переосмысливается интернет-пользователями, зачастую порождает иронию (самоиронию).