Правила межкультурного общения Цель: повышение этнокультурной компетентности.

Содержание

Слайд 2

Межкультурная коммуникация — взаимодействие индивидов, групп или организаций, принадлежащих к разным

Межкультурная коммуникация — взаимодействие индивидов, групп или организаций, принадлежащих к разным

культурам.
Этнос – исторически возникший вид устойчивой социальной группировки людей, объединённый языком, территорией, хозяйством, культурой.
Этноцентризм — это склонность человека оценивать все жизненные явления сквозь призму ценностей своей этнической группы.
Слайд 3

Упражнение № 1 «Отгадай, о ком идёт речь?» Цель: определение национальных стереотипов.

Упражнение № 1

«Отгадай, о ком идёт речь?»
Цель: определение национальных стереотипов.

Слайд 4

Рабочая дисциплина превыше всего, пунктуальность, экономность, аккуратность во всём, педантичность. Любовь

Рабочая дисциплина превыше всего, пунктуальность, экономность, аккуратность во всём, педантичность.
Любовь к

Родине, гостеприимство, верность в дружбе, «Голь на выдумки хитра», «Чем богаты, тем и рады».
Любитель чая, «Мой дом – моя крепость», вежливый, консервативный, любитель сельского пейзажа.
Элегантный, галантный, обаятельный, раскованный, любовь на главном месте;
Стойкость к условиям суровой природы, трудолюбие, уважение к старшим, выносливость, стремление к взаимовыручке.
1.Коми. 2. Русский. 3. Немец. 4. Англичанин. 5. Француз.
Слайд 5

Коми стойкость к условиям суровой природы; трудолюбие; уважение к старшим; выносливость; стремление к взаимовыручке.

Коми

стойкость к условиям суровой природы;
трудолюбие;
уважение к старшим;
выносливость;
стремление к

взаимовыручке.
Слайд 6

Русский «Голь на выдумки хитра»; «Чем богаты, тем и рады»; гостеприимство;

Русский

«Голь на выдумки хитра»;
«Чем богаты, тем и рады»;
гостеприимство;
верность в дружбе;


любовь к Родине.
Слайд 7

Немец рабочая дисциплина превыше всего; пунктуальность; экономность; аккуратность во всём; педантичность.

Немец

рабочая дисциплина превыше всего;
пунктуальность;
экономность;
аккуратность во всём;
педантичность.

Слайд 8

Англичанин «Мой дом – моя крепость»; любитель чая; вежливый; консервативный; любитель сельского пейзажа.

Англичанин

«Мой дом – моя крепость»;
любитель чая;
вежливый;
консервативный;
любитель сельского пейзажа.

Слайд 9

Француз элегантный; галантный; обаятельный; раскованный; любовь на главном месте.

Француз

элегантный;
галантный;
обаятельный;
раскованный;
любовь на главном месте.

Слайд 10

Упражнение № 2 Ситуация «Разговор в баре». Цель: анализ межкультурной ситуации.

Упражнение № 2

Ситуация
«Разговор в баре».
Цель: анализ межкультурной ситуации.

Слайд 11

Молодой специалист Иван Г. После окончания института нашёл хорошую работу в

Молодой специалист Иван Г. После окончания института нашёл хорошую работу в

небольшой строительной фирме в Германии. Через некоторое время у него наладились дружеские отношения с его немецкими коллегами. Они часто после окончания рабочего дня заходили в бар выпить пива и поговорить.
Однажды наутро после совместной вечеринки Иван обратился к Михаэлю, работающему вместе с ним в офисе: «А здорово мы вчера с Андреасом пели в баре?». Михаэль в ответ промолчал. Весь день Ивану казалось, что он разговаривает с ним довольно холодно. Иван не понимал, в чём дело: ведь ещё вчера они с Михаэлем веселились вместе, а сегодня с ним не хотят разговаривать.
Слайд 12

Упражнение № 3 «Таблички». Цель: развитие навыков взаимопонимания.

Упражнение № 3

«Таблички».
Цель: развитие навыков взаимопонимания.

Слайд 13

Упражнение № 4 «Какое слово пропущено?» Цель: выявление национальных стереотипов, заключённых в идиоматических выражениях.

Упражнение № 4

«Какое слово пропущено?»
Цель: выявление национальных стереотипов, заключённых в идиоматических

выражениях.
Слайд 14

1. Чисто …юмор. 2. Какой … не любит быстрой езды. 3.

1. Чисто …юмор.
2. Какой … не любит быстрой езды.
3. Чисто …

шарм.
4. … - дело тонкое.
5. У него … дядюшка нашёлся.
6. К чему нам эти … церемонии?
7. Горячие … парни.
Слайд 15

1. Чисто английский юмор. 2. Какой русский не любит быстрой езды.

1. Чисто английский юмор.
2. Какой русский не любит быстрой езды.
3. Чисто

французский шарм.
4. Восток - дело тонкое.
5. У него американский дядюшка нашёлся.
6. К чему нам эти китайские церемонии?
7. Горячие финские парни.
Слайд 16

Правила межкультурного компетентного общения Хорошо знать язык, традиции и обычаи своего

Правила межкультурного компетентного общения

Хорошо знать язык, традиции и обычаи своего народа.
Знать

и уважать культуру других народов.
Признать, что я не идеален.
Тщательно взвешивать свои решения, не делать поспешных выводов о собеседнике.
Не рассматривать ценности своей этнической группы в качестве эталона.