Фразеологизмы

Содержание

Слайд 2

Узнать как можно больше о значении фразеологизмов в русском языке, проведя

Узнать как можно больше о значении фразеологизмов в русском языке, проведя

поисково-исследовательскую работу.

Цель

Задачи

1. Изучить литературу о природе фразеологизмов.
2. Ознакомиться с классификацией фразеологизмов.
3. На примере русских народных сказок и произведений русских писателей выяснить роль фразеологизмов в нашей речи.

Слайд 3

Русский язык очень богат фразеологическими оборотами Фразеологизмы – это устойчивые сочетания

Русский язык очень богат
фразеологическими оборотами

Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов,

используемые для обозначения различных предметов, признаков, действий.

При этом отдельные слова во фразеологизмах теряют свою самостоятельность, и смысл имеет только все выражение в целом.

Слайд 4

Цель проекта – узнать как можно больше о значении фразеологизмов в

Цель проекта – узнать как можно больше о значении фразеологизмов в

русском языке, проведя поисково-исследовательскую работу.

Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:
Изучить литературу о природе фразеологизмов.
Ознакомиться с классификацией фразеологизмов.
На примере русских народных сказок и произведений русских писателей выяснить роль фразеологизмов в нашей речи.

Слайд 5

Слово фразеологизм происходит от двух слов: фразес – «выражение» и логос

Слово фразеологизм происходит от двух слов: фразес – «выражение» и логос

– «учение».

Фразеологизмы – удивительные и сложные явления нашего языка

Наука, изучающая эти устойчивые выражения, ставшие крылатыми, называется фразеологией.

Слайд 6

М.В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в

М.В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в

него должны войти «фразесы», «идеоматизмы», «речения», то есть обороты, выражения.

Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка

В начале ХХ века академик В.В. Виноградов стал развивать теорию фразеологизмов и написал ряд интересных работ, а также впервые выделил фразеологические обороты русского языка.

До настоящего времени среди ученых нет единого мнения, на какие группы можно разделить фразеологизмы:
по происхождению фразеологизмы делятся на исконно русские и заимствованные
самым распространенным является разделение фразеологизмов по символам

Слайд 7

Вывести на чистую воду – разоблачить, раскрыть преступление Как в воду

Вывести на чистую воду –
разоблачить, раскрыть преступление
Как в воду опущенный


унылый, грустный человек
Прошёл сквозь огонь, воду и медные трубы – об опытном, бывалом человеке

Целый ряд исконно русских фразеологизмов связан с обычаями, традициями и верованиями древних славян

Эти фразеологизмы связаны с обычаем древних славян подвергать испытанию огнем и водой людей, подозреваемых в преступлениях.

Слайд 8

Ахиллесова пята – наиболее уязвимое место Гордиев узел – запутанное стечение

Ахиллесова пята –
наиболее уязвимое место
Гордиев узел –
запутанное стечение обстоятельств
Дамоклов

меч –
о постоянно грозящей опасности

Заимствованные фразеологизмы – выражения, пришедшие в русский язык из других языков

Прежде всего выражения из древнегреческой мифологии.

Слайд 9

Наименования животных Голоден как волк Хитер как лиса Труслив как заяц

Наименования животных

Голоден как волк

Хитер как лиса

Труслив как заяц

Здоров как бык

Мудрый как

сова

Упрямый как осёл

Грязный как свинья

Нем как рыба

Слайд 10

Наименования животных Как курица лапой – писать неразборчиво Тянуть кота за

Наименования животных

Как курица лапой –
писать неразборчиво
Тянуть кота за хвост –


делать очень медленно
Лить крокодиловы слезы –
притворно жаловаться
Считать ворон –
бездельничать, глядеть по сторонам
Слайд 11

Наименования частей тела Держать язык за зубами – молчать Чесать языки

Наименования частей тела

Держать язык за зубами –
молчать
Чесать языки –
болтать
Водить

за нос –
обманывать
Зарубить на носу –
запомнить что-то раз и навсегда
Клевать носом –
засыпать
Слайд 12

Наименования частей тела Держать ухо востро – быть бдительным Развешивать уши

Наименования частей тела

Держать ухо востро –
быть бдительным
Развешивать уши –
быть

доверчивым
Точить зубы –
сердиться на кого-то
Сложа руки –
плохо работать
Золотые руки –
хороший мастер
Стоять на задних лапах –
угождать кому-то
Слайд 13

Употребляют ли писатели в своих произведениях фразеологизмы и зачем? Для ответа

Употребляют ли писатели в своих произведениях фразеологизмы и зачем?

Для ответа

на этот вопрос, давайте обратимся к русским народным сказкам

Лиса Патрикеевна – хитрый, изворотливый человек
Ни в сказке сказать, ни пером описать – очень красиво
При царе Горохе – очень давно
Сказано-сделано – сдержать слово
Сказка про белого бычка – явная ложь
Три дня и три ночи – долго
Поди туда – не знаю куда,
принеси то – не знаю что – невыполнимое задание
Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается – болтать легче, чем дело сделать
Сказка – ложь, да в ней намёк – сказка – вымысел,
но многому нас учит
Это всё присказка, сказка будет впереди – это только начало, все трудности - впереди

Слайд 14

В любимых нами рассказах Николая Носова также найдено очень много фразеологизмов

В любимых нами рассказах Николая Носова также найдено очень много фразеологизмов

Калачом

не заманишь – никак не заставить сделать что-то
Бежать во всю прыть – мчаться
Глядеть во все глаза – пристально вглядываться
С ног валиться – сильно устать
Накостылять по шее – побить
Бить баклуши – бездельничать
Намылить шею – поколотить
Засучив рукава – старательно, усердно
Броситься наутек – убежать
И дело с концом – завершение чего-либо
Слайд 15

В любимых нами рассказах Николая Носова также найдено очень много фразеологизмов

В любимых нами рассказах Николая Носова также найдено очень много фразеологизмов
Не

видать, как своих ушей – никогда не получить что-то
В два счета – легко, быстро
Как в воду глядел – предвидеть
В трех соснах заблудиться – ошибиться в очень простом
Ни жив, ни мертв – очень уставший
Как в воду опущенный – унылый, очень расстроенный
Пойти на край света – далекое путешествие
Взять на буксир – помочь
Как с Луны свалился –не знать что-то общеизвестное
Сидел как на иголках – нервничал, волновался
Слайд 16

Басни Ивана Андреевича Крылова – это кладезь фразеологизмов. Благодаря переосмыслению баснописцем

Басни Ивана Андреевича Крылова – это кладезь фразеологизмов. Благодаря переосмыслению баснописцем

народных высказываний, появилось множество остроумных авторских выражений.

Да только воз и ныне там –
о неэффективной работе, о задаче,
которая не решается.
Кто в лес, кто по дрова –
неслаженно, каждый –
на свой манер (об общем деле).
Демьянова уха –
когда кому-то предлагают что-то очень
навязчиво, против воли.
Медвежья услуга –
неуместная помощь, которая приносит
больше вреда, чем пользы.

Слайд 17

Басни Ивана Андреевича Крылова – это кладезь фразеологизмов. Благодаря переосмыслению баснописцем

Басни Ивана Андреевича Крылова – это кладезь фразеологизмов. Благодаря переосмыслению баснописцем

народных высказываний, появилось множество остроумных авторских выражений.

Рыльце в пушку –
о том, кто причастен к неблаговидному поступку.
Вертеться как белка в колесе –
быть в постоянных хлопотах,
заниматься множеством разных дел.
Мартышкин труд –
бесполезный, ненужный труд.
А Васька слушает да ест –
продолжение какого-либо занятия,
не обращая внимания на чью-либо
критику или недовольство.

Слайд 18

Басни Ивана Андреевича Крылова – это кладезь фразеологизмов. Благодаря переосмыслению баснописцем

Басни Ивана Андреевича Крылова – это кладезь фразеологизмов. Благодаря переосмыслению баснописцем

народных высказываний, появилось множество остроумных авторских выражений.

Рядиться в чужие перья –
строить из себя того, кем на самом деле не являешься,
показать себя в более выгодном свете.
В семье не без урода –
говориться о человеке с плохими качествами
характера или чуждыми коллективу идеями.
А ларчик просто открывался –
проблема, изначально казавшаяся сложной,
а в итоге имела простое решение.
Тришкин кафтан –
решать проблему, создавая новую,
совершая необдуманные действия,
приводящие ещё к худшему результату.
Видит око, да зуб неймёт –
глаза видят желанный предмет,
а добыть, получить его невозможно.

Слайд 19

Проведенное исследование позволило нам понять, что изучение фразеологизмов и их правильное

Проведенное исследование позволило нам понять, что изучение фразеологизмов и их правильное

употребление – один из показателей знания языка, так как фразеологизмы помогают нам немногими словами сказать многое.
А для того, чтобы их правильно и к месту использовать, необходимо знать их значение.

Результаты