Лексикология. Семантический состав слова

Содержание

Слайд 2

Слово – особая языковая единица. Фонетические признаки слова: а) фонетическая оформленность

Слово – особая языковая единица.

Фонетические признаки слова:
а) фонетическая оформленность (признаки

начала и конца слова);
б) одноударность (наличие в большинстве самостоятельных слов одного основного ударения);
в) непроницаемость (невозможность вставить в середину слова другое слово).
Грамматические признаки слова:
а) целостность и единооформленность (слова изменяются как единая единица);
б) лексико-грамматическая отнесенность слова (принадлежность к какой-нибудь части речи).
Семантические признаки слова:
а) наличие лексического значения;
б) номинативность (способность называть предметы, признаки, действия);
в) воспроизводимость (слова постоянно существуют в языке и только воспроизводятся в момент речи, а не создаются заново, как словосочетание).
Слайд 3

Семантический состав слова Слово – это двусторонняя единица языка: имеет план

Семантический состав слова

Слово – это двусторонняя единица языка: имеет план выражения

и план содержания.
План выражения – это звуковая (графическая) оболочка слова- лексема. Лексема - это совокупность всех грамматических форм слова. Например: стол, стола, столу, столом – формы лексемы «стол». Лексема соотносится на других уровнях языка с фонемой, морфемой и синтагмой.
План содержания – это значение слова - семема. Семема состоит из минимальных компонентов – сем.
Например, семема «отец» состоит из следующих сем: 1) мужской пол; 2) родитель; 3) кровный родственник; 4) расхождение в одно поколение; 5) предшествование.
Слайд 4

Значение слова познается через его противопоставление другим словам языка. При сопоставлении

Значение слова познается через его противопоставление другим словам языка.
При сопоставлении

в словах выделяются архисемы (общие) и дифференциальные семы.
Архисемы объединяют слова в большие группы, поскольку обнаруживаются во множестве семем.
Архисема «противник» объединяет в одну группу слова: враг, недруг, неприятель, недоброжелатель.
Дифференциальные семы различают слова одной тематической группы.
В словах «идти» и «бежать» архисема – перемещение в пространстве, дифференциальная сема – интенсивность движения.
Слайд 5

Лексико-семантическая группа (ЛСГ) – слова одной части речи, объединенные словом -

Лексико-семантическая группа (ЛСГ) – слова одной части речи, объединенные словом -

идентификатором, значение которого входит в значение остальных слов группы. ЛСГ «Медицинский работник»: врач, медсестра, фельдшер, ординатор, акушерка, санитарка и т.д.
Лексико-семантическое поле (ЛСП) – совокупность большого числа слов разных частей речи, объединенных общим понятием (семой). ЛСП «огонь»: гореть, сиять, пожарный, спичка, красный, жаркий, плита (кухонная), пожар, пламя...


Слайд 6

В сознании человека слово соотносится... с определенным предметом, явлением ⇒ денотативное

В сознании человека слово соотносится...

с определенным предметом, явлением ⇒ денотативное значение

(от греч. denotatum – обозначенное).
с понятием (стол – род мебели, на который что-то кладут, за которым обедают, пишут и т.д.). ⇒ сигнификативное значение слова (от лат. significatum – обозначаемое).
с другими словами в языке ⇒ структурное значение слова:
Русский язык: «отец и мать» - родители «братья и сестры» - Ø; немецкий язык: «братья и сестры» –Geschwister.
В русском языке: «голубой» и «синий»; в немецком, английском и французском - одно слово: blau (нем.), blue (англ.), bleu (фр.).
С говорящим, его отношением к предмету речи ⇒ коннотативное значение слова: глаза (нейтр.), очи (высок.), зенки, гляделки (низк.).
Слайд 7

Структурное значение (валентность) to wash мыть стирать

Структурное значение (валентность)

to
wash

мыть

стирать

Слайд 8

Эмотивное (коннотативное) значение To move = передвигаться To march = шествовать

Эмотивное (коннотативное) значение

To move = передвигаться

To march = шествовать

To drag along

= плестись

Tо go = идти

To tramp = топать

«движение»

Слайд 9

Суть многозначности слова Слова, в которых одной лексеме (одной форме) соответствует

Суть многозначности слова

Слова, в которых одной лексеме (одной форме) соответствует одна

семема (одно значение), являются однозначными.
Слова, в которых одной лексеме соответствуют несколько семем, называются многозначными.
Пример: лексема «стать» - более 10 семем: 1) принять стоящее положение (стать на ноги); 2) остановиться у какого-либо места; 3) приступить к работе (стать к станку) и др.
Слайд 10

МНОГОЗНАЧНОСТЬ СЛОВА Многозначность слова, или полисемия (от греч. poly – много,

МНОГОЗНАЧНОСТЬ СЛОВА

Многозначность слова, или полисемия (от греч. poly – много, sema

– знак) - это наличие у одного и того же слова нескольких связанных между собой значений.
Многозначность особенно характерна для слов повседневного употребления.
Многозначность слова возникает при переносе названия с одного предмета, признака или действия на другой. Между значениями многозначного слова - ассоциативная связь (тень дерева - тень сомнения).
Значения многозначного слова:
основные (первичные)
переносные (вторичные).
Слайд 11

Брать to take «принимать в руки» (брать перо в руки), «выбирать»

Брать to take

«принимать в руки» (брать перо в руки),
«выбирать» (беру

тему для сочинения),
«захватывать, водить» (брать сына на охоту),
«принимать» (брать детей на воспитание),
«нанимать» (брать такси),
«снимать» (брать на лето дачу),
«взыскивать» (брать штраф) и т.д.

«принимать в руки» (to take a book «брать книгу»),
«ловить» (to take fish «ловить рыбу»),
«получить» (to take a prize «получить приз»),
«перемещаться на транспорте» (to take a bas «ехать автобусом»),
«снимать» (to take a flat «снимать квартиру»),
«заболевать» (I take cold easily «я легко простужаюсь») и т.д.

Nehmen: «брать», «принимать», «отнимать» и т.д.

Слайд 12

Первичные не мотивированы, то есть не поддаются объяснению прямые, номинативные не

Первичные

не мотивированы, то есть не поддаются объяснению
прямые, номинативные
не содержат оценки
свободные,

то есть могут сочетаться с широким и разнообразным кругом слов (каменная глыба, плита, мостовая, скамья, ограда, лестница и т.д.).

Вторичные

мотивированы (ассоциативно связаны с первичным значением).
переносные
могут быть стилистически маркированы
всегда ограничены в употреблении (каменное лицо, каменное сердце).

Слайд 13

Виды переносных значений Метафора (от греч. metaphora – перенос) – перенос

Виды переносных значений

Метафора (от греч. metaphora – перенос) – перенос названия

по сходству признаков или функций.
изумрудная трава, гребень волны, бежит время, die Schlange – змея и очередь, der Pfau – павлин и гордец (нем.).
Частотны переносы с названий частей тела человека на предметы.
ножка стола, горлышко бутылки,
the head – голова и головка винта, шляпка гвоздя, the neck – шея, горлышко бутылки (англ.),
das Bein – нога и ножка стула (нем.).
Слайд 14

??? В чем совпадают и чем различаются зоосемические переносы в английском

??? В чем совпадают и чем различаются зоосемические переносы в английском

и русском языках?

Англ.: bulldog (бульдог) – “упрямый”, gudgeon (пескарь) – “простак”, fox (лиса) – “хитрец”, bear (медведь) – “неуклюжий”, pig (свинья) – “обжора”, monkey (обезьяна) – “кривляка”, serpent (змея) – “злой”, cat (кошка) – “злая женщина”, mole (крот) – “близорукий”, peacock (павлин) – “тщеславный”, pigeon (голубь) – “глупый”, puppy (щенок) – “молокосос”.

Слайд 15

Метонимия (от греч. metōnymia – переименование) – перенос названия по смежности,

Метонимия (от греч. metōnymia – переименование) – перенос названия по смежности,

на основе реальных связей между предметами.
А) перенос на основе пространственной смежности предметов (школа – учебное учреждение и школа – коллектив людей, the town – город и the town – население города (англ.));
Б) перенос на основе смежности предмета и материала, из которого он сделан (Вся увешана золотом);
В) на основе логической и ассоциативной связи между автором и его произведением («Читал охотно Апулея, а Цицерона не читал» А.С. Пушкин) и т.д.