Содержание
- 2. Язык служебных документов - это разновидность официально-делового письменного литературного языка, используемого в сфере делового общения для
- 3. Официально-деловой стиль - это стиль официального общения, деловой переписки, приказов, объявлений, документации, судопроизводства. Этот стиль -
- 4. Для этого стиля характерно: 1) использование официальной лексики и фразеологии, которая практически не употребляется в других
- 5. В лексике можно отметить также частое употребление сложных слов, которые экономнее, чем аналогичные словосочетания: судопроизводство, квартиросъемщик
- 6. Сотрудники нашей фирмы приложили в истекшем году много усилий и творческой инициативы для увеличения суммы оборотного
- 7. 3) употребление номинативных предложений: Вознаграждение за труд. Охрана труда.
- 8. Текст документа по структуре непосредственно связан с видом (письмо, приказ, протокол, распоряжение, акт и т.д.) и
- 9. Общие требования к текстам служебных документов: краткость и точность изложения информации, исключение двоякого толкования; объективность и
- 10. Специфические признаки делового стиля: полнота и своевременность информации. Основная задача составителя документа - предельно четко отразить
- 11. нейтральный (без эмоциональной окраски) тон изложения Предусматривает изложение текста от 3-го лица («компания направляет», «банк не
- 12. точность и ясность изложения Достигается тщательным подбором слов, использованием слов и терминов в традиционных для норм
- 13. лаконичность, краткость текста и четкость изложения, исключение второстепенных деталей и повторов, излишних подробностей немногословность и т.
- 14. убедительность служебных документов Достигается: наличием достоверной информации; наличием веских аргументов, побуждающих получателя документа к совершению определенных
- 15. употребление устойчивых (шаблонных) словосочетаний (стандартных оборотов). Устойчивые словосочетания - это употребление большинства слов в служебных документах
- 16. Языковые формулы - это формулы представляющие собой использование устойчивых (шаблонных, стандартизированных) языковых оборотов.
- 17. В подтверждение нашей договоренности ... В соответствии с ранее достигнутой договоренностью (направляем, сообщаем) В соответствии с
- 18. Ввиду задержки получения груза ... По причине задержки оплаты ... В связи с чрезвычайными финансовыми трудностями
- 19. В целях обмена опытом направляем в Ваш адрес ... В целях увеличения товарооборота ... В целях
- 20. Прошу рассмотреть возможность... Прошу изыскать для нужд организации... Обращаемся к Вам с просьбой... Прошу Вас направить
- 21. Языковые формулы, выражающие напоминание, предупреждение Напоминаем Вам, что срок соглашения истекает ... Напоминаем, что по плану
- 22. Языковые формулы, выражающие обещание, гарантии Гарантируем, что ... Безопасность гарантируется ... Конфиденциальность информации обеспечена... Выявленные недостатки
- 23. Клише - устойчивые сочетания слов, которые воспроизводятся в речи как готовые формулы. Например: зачислить в штат,
- 24. Распространенные ошибки - явления , которые вызывают неточность речи в тексте документов: полисемия и омонимия; паронимия;
- 25. Полисемия (или многозначность) - это наличие у слова не одного, а нескольких связанных между собой по
- 26. Паронимы - это близкие по звучанию однокоренные слова одной части речи, которые тем не менее имеют
- 27. Притупляют внимание читателя, делают речь неконкретной речевые штампы. Они представляют собой устойчивые выражения. Например: неизгладимое впечатление,
- 28. Одной из разновидностей штампа считаются слова с универсальным, то есть максимально широким, неконкретным значением: Например: мероприятие,
- 30. Скачать презентацию