Содержание
- 19. Рами Гарипов (12.02.1932-20.02.1977) - башкирский поэт Мин халҡымдың сәскә күңеленән Бал ҡортондай ынйы йыямын, Йыямын да
- 20. Башкирские народные сказки на русском языке. Абзалил Алп-батыр Аминбек Благодарный заяц Бурая корова Егет, звавший на
- 21. Ленивая девочка Жили когда-то очень давно бабушка и внучка. Бабушка так состарилась, что работать уже не
- 23. Скачать презентацию
Слайд 2
Слайд 3
Слайд 4
Слайд 5
Слайд 6
Слайд 7
Слайд 8
Слайд 9
Слайд 10
Слайд 11
Слайд 12
Слайд 13
Слайд 14
Слайд 15
Слайд 16
Слайд 17
Слайд 18
Слайд 19
Рами Гарипов (12.02.1932-20.02.1977) - башкирский поэт
Мин халҡымдың сәскә күңеленән
Бал ҡортондай ынйы
Рами Гарипов (12.02.1932-20.02.1977) - башкирский поэт Мин халҡымдың сәскә күңеленән Бал ҡортондай ынйы
йыямын,
Йыямын да — йәнле ынйыларҙан
Хуш еҫле бер кәрәҙ ҡоямын.
Я с цветочной души моего народа
Как пчела жемчуг собираю,
Собираю – и из живых жемчужин
Ароматные соты отливаю.
Шуға ла мин беләм тел ҡәҙерен:
Бер телдән дә телем кәм түгел —
Көслө лә ул, бай ҙа, яғымлы ла,
Кәм күрер тик уны кәм күңел!..
Поэтому я знаю ценность языка:
Ни одного языка мой язык не ниже.
Он и силён, и богат, и нежен,
Низким увидит его только низкая душа.
Халҡым теле минең - хаҡлыҡ теле, Унан башҡа минең илем юҡ; Илен hөймәҫ кенә телен hөймәҫ, Илe юҡтың ғына теле юҡ! Язык моего народа – язык правды, Без него нет моей страны. Лишь тот, кто не любит свою страну, не любит свой язык, Лишь у того, у кого нет страны, нет языка. Әсәм теле минең — сәсән теле, Унан башҡа минең халҡым юҡ, Йөрәгендә халҡы булмағандың Кеше булырға ла хаҡы юҡ! Мой материнский язык – красноречивый язык, Без него нет моего народа. У того, в чьем сердце нет своего народа, И человеком быть права нет.
Халҡым теле минең - хаҡлыҡ теле, Унан башҡа минең илем юҡ; Илен hөймәҫ кенә телен hөймәҫ, Илe юҡтың ғына теле юҡ! Язык моего народа – язык правды, Без него нет моей страны. Лишь тот, кто не любит свою страну, не любит свой язык, Лишь у того, у кого нет страны, нет языка. Әсәм теле минең — сәсән теле, Унан башҡа минең халҡым юҡ, Йөрәгендә халҡы булмағандың Кеше булырға ла хаҡы юҡ! Мой материнский язык – красноречивый язык, Без него нет моего народа. У того, в чьем сердце нет своего народа, И человеком быть права нет.
Слайд 20
Башкирские народные сказки на русском языке.
Абзалил
Алп-батыр
Аминбек
Благодарный заяц
Бурая корова
Егет, звавший на
Башкирские народные сказки на русском языке. Абзалил Алп-батыр Аминбек Благодарный заяц Бурая корова Егет, звавший на
помощь нужду
Жадный богач и Зиннят-агай
Как собака нашла себе хозяина
Кто сильнее?
Ленивая девочка
Лиса-плотник
Молодой охотник
Мудрый старик и глупый царь
Озорной кот
Охотник Юлдыбай
Падчерица
Сарбай
Сказка о курае
Ястреб и петух
Слайд 21
Ленивая девочка
Жили когда-то очень давно бабушка и внучка. Бабушка так состарилась,
Ленивая девочка
Жили когда-то очень давно бабушка и внучка. Бабушка так состарилась,
что работать уже не могла. А внучка была очень ленива. Бабушка с каждым годом все старела и слабела. Вот дожила она до весны и думает: «Пить-есть надо, люди вон сеют, и нам надо что-нибудь посеять». И говорит она об этом внучке.
—Не надо, бабушка,— ответила ей внучка.— Ты уже стара стала, к осени умрешь, а там, глядишь, найдется добрый человек и возьмет меня в свою семью. К чему нам хлеб?
Так они и не посеяли ничего.
Настала осень. Народ убирает хлеб с полей. Старуха не умерла, и внучку никто не взял на воспитание. Стали они голодать.
Как-то зашла соседка, увидела, что бабушке с внучкой совсем нечего есть, и сказала:
— Хоть бы пришли и взяли у меня немного проса... Соседка ушла. Бабушка говорит внучке:
— Сходи, внучка, принеси проса! А внучка отвечает:
— Надо ли, бабушка? Может, просо у нее нехорошее...
Всю зиму голодали бабушка с внучкой и едва не умерли. Но чуть только пришла весна — внучка вышла в поле на работу.
— Зачем трудиться?— смеялись над ней соседи.— Бабушка твоя уже стара, недолго ей жить. А тебя кто-нибудь возьмет на воспитание. К чему вам хлеб?
— Нет уж,— отвечала внучка.— Я теперь поняла. Недаром старики говорят: если собираешься на летнюю кочевку, прежде засей поле.
—Не надо, бабушка,— ответила ей внучка.— Ты уже стара стала, к осени умрешь, а там, глядишь, найдется добрый человек и возьмет меня в свою семью. К чему нам хлеб?
Так они и не посеяли ничего.
Настала осень. Народ убирает хлеб с полей. Старуха не умерла, и внучку никто не взял на воспитание. Стали они голодать.
Как-то зашла соседка, увидела, что бабушке с внучкой совсем нечего есть, и сказала:
— Хоть бы пришли и взяли у меня немного проса... Соседка ушла. Бабушка говорит внучке:
— Сходи, внучка, принеси проса! А внучка отвечает:
— Надо ли, бабушка? Может, просо у нее нехорошее...
Всю зиму голодали бабушка с внучкой и едва не умерли. Но чуть только пришла весна — внучка вышла в поле на работу.
— Зачем трудиться?— смеялись над ней соседи.— Бабушка твоя уже стара, недолго ей жить. А тебя кто-нибудь возьмет на воспитание. К чему вам хлеб?
— Нет уж,— отвечала внучка.— Я теперь поняла. Недаром старики говорят: если собираешься на летнюю кочевку, прежде засей поле.
- Предыдущая
Столбик с накидом. Столбик с двумя накидамиСледующая -
Техника рисование пластилином на стекле