Содержание
- 2. «Легкая, чуть прихрамывающая походка точно бросает Бальмонта вперед, в пространство. Вернее, точно из пространств попадает Бальмонт
- 3. Шуя. Дом семьи Бальмонтов
- 4. Учился К. Д. Бальмонт в шуйской гимназии, откуда был исключен за принадлежность к нелегальному кружку, и
- 5. В 1886 году поступил на юридический факультет Московского университета, но уже в 1887 году был исключен
- 6. С помощью московских друзей стал получать заказы на переводы. Сблизился с В. Г. Короленко, поддержавшим Бальмонта
- 7. Конец 1890-х и начало 1900-х для Бальмонта — период очень плодотворной поэтической работы. Он создаёт множество
- 8. В начале 1900-х он провёл некоторое время в Италии, Испании, Англии и Франции; в конце 1904
- 10. Творчество в эмиграции В эмиграции активно сотрудничал в газете «Последние новости», журнале «Современные записки», в многочисленных
- 11. Обложка книги: Стихотворения Обложка книги: Лирика
- 12. Я не знаю мудрости, годной для других, Только мимолетности я влагаю в стих. В каждой мимолетности
- 13. Я не знаю мудрости, годной для других, Только мимолетности я влагаю в стих. В каждой мимолетности
- 14. Я мечтою ловил уходящие тени, Уходящие тени погасавшего дня, Я на башню всходил, и дрожали ступени,
- 17. Безглагольность Есть в русской природе усталая нежность, Безмолвная боль затаенной печали, Безвыходность горя, безгласность, безбрежность, Холодная
- 18. Камыши Полночной порою в болотной глуши Чуть слышно, бесшумно, шуршат камыши. О чем они шепчут? О
- 19. Я - изысканность русской медлительной речи, Предо мною другие поэты - предтечи, Я впервые открыл в
- 20. Какое оно? Я поэта? Что они позу стихийного гения; эгоцентризм; безразличие к условиям быта и морали;
- 21. Чрезвычайно широк круг иноязычных литератур и авторов, которых переводил Бальмонт. В 1887—1889 он занимался преимущественно переводами
- 23. Скачать презентацию