Сопоставительный анализ антропонимов английского и русского языков Автор: Кучер Людмила, ученица 9«Б» класса

Содержание

Слайд 2

Антропонимика Ономастика


Антропонимика

Ономастика

Слайд 3

Выявление универсальных и специфических свойств антропонимов русского и английского языков. 1.Структурно

Выявление универсальных и специфических свойств антропонимов русского и английского языков.
1.Структурно семантический

анализ русских антропонимов
2.Структурно-семантический анализ английских антропонимов
3.Структурно-семантический анализ антропонимов учащихся и преподавателей лицея

Цель:

Задачи:

Слайд 4

материал исследования:

материал исследования:

Слайд 5

1. Словари: лингвистические энциклопедические этимологические 2. журнал «Иностранные языки в школе»

1. Словари: лингвистические
энциклопедические
этимологические
2. журнал «Иностранные языки в школе»
3. материалы

интернет сайтов
4. популярная литература

источники материала

Слайд 6

работы по русской и английской антропонимике А.В. Суперанская, А.В. Суслова «Современные

работы по русской и английской антропонимике
А.В. Суперанская, А.В. Суслова
«Современные русские

фамилии»
«Нестандартные» русские фамилии»
А.Ф. Артемова, О.А. Леонович
«Английские фамилии»

Методологическая Основа

Слайд 7

метод сопоставительного морфемного моделирования компонентный анализ метод выборки Методы Анализа


метод сопоставительного морфемного
моделирования
компонентный анализ
метод выборки

Методы Анализа

Слайд 8

Универсальные свойства: В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ отношение сына к отцу- Johnson, Macdonald,

Универсальные свойства:

В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
отношение сына к отцу- Johnson, Macdonald, O’Henry
Форма родительного

падежа на –s
Jones, Williams

В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
отчества со словом «сын»
Пятунька сын Кеселев
Притяжательные формы на –ов, -ев
Воинов, Лёвшин
Имена, образованные от формы родительного падежа прилагательных в ед.(Дурного) и во мн. (Черных, Широких) числе

Слайд 9

1.ФАМИЛИИ, ОТРАЖАЮЩИЕ ПРОФЕССИИ англ.: Miller(буквально: мельник) рус.: Мельников Carpenter (букв.: столяр)

1.ФАМИЛИИ, ОТРАЖАЮЩИЕ ПРОФЕССИИ
англ.: Miller(буквально: мельник) рус.: Мельников
Carpenter (букв.: столяр) Столяров
2.ФАМИЛИИ,

ОТРАЖАЮЩИЕ НАЗВАНИЯ МЕСТНОСТИ
англ.: Hill (букв.: холм) рус.: Горский
Wales (букв.: Уэльс) Рязанцев
3.ФАМИЛИИ, ОТРАЖАЮЩИЕ НАЗВАНИЯ ЖИВОТНЫХ, ПТИЦ
англ.: Fox (букв.: лиса) рус.: Лисица
Griffin (букв.: грифон) Чайка
4.ФАМИЛИИ, ОТРАЖАЮЩИЕ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИЯ
англ.: White (букв.: белый) рус.: Белов
Brown (букв.: коричневый) Черных, Черный
5.ФАМИЛИИ, ОТРАЖАЮЩИЕ НАЗВАНИЯ РАСТЕНИЙ
англ.: Birch (букв.: берёза) рус.: Берёза
Aspen (букв.: осина) Пастернак

ряд полных и частичных соответствий

Слайд 10

Специфические свойства: Русские фамилии обычно образуются от личных имен, к которым

Специфические свойства:


Русские фамилии обычно образуются от личных имен, к которым

относятся: крестильные имена, прозвища по профессии, месту проживания или другим признакам. В этом отношении русская традиция не отличается от традиций других европейских народов.
Но между русским и английским языками есть существенная разница в том, каким образом имя становится фамилией.
В английском языке любое индивидуальное имя может быть использовано, как фамилия без какого бы то ни было специального морфологического оформления. Примерами могут служить такие фамилии в английском языке, как Henry, Cooper, Norbury, Crow, King.
В русском языке использование немодифицированного личного имени в качестве фамилии - явление исключительное, особенно в от­ношении имен существительных. Некоторые фамилии украинского и белорусского происхождения воспринимаются как чуждые исконно русскому типу, например: Богач, Гриб, Бородач.
Слайд 11

Слайд 12

Толкование фамилий:

Толкование фамилий:

Слайд 13

Толкование фамилий:

Толкование фамилий:

Слайд 14

Выводы:

Выводы: