Презентации по Английскому языку

Анализ антонимического перевода в разножанровых текстах с английского языка на русский
Анализ антонимического перевода в разножанровых текстах с английского языка на русский
Введение Данная дипломная работа посвящена комплексному анализу и изучению особенностей использования антонимического перевода при переводе разножанровых текстов с английского языка на русский язык. Актуальность состоит в том, что зачастую у переводчика возникают затруднения в выборе средства перевода. Одним из наиболее эффективных средств решения переводческих трудностей является антонимический перевод. Изучение антонимического перевода происходит на стыке различных современных направлений в связи с его многоаспектностью. Также антонимический перевод является одним из эффективных средств решения переводческих трудностей и важнейшим инструментом переводчика. Целью исследования является рассмотрение особенности использования антонимического перевода в разно – жанровых текстах с английского языка на русский язык. В соответствии с целью в работе ставятся следующие задачи: 1) дать определение переводческим трансформациям и классифицировать их; 2) дать определение антонимическому переводу с английского языка на русский язык и классифицировать его; 3) сделать анализ применения антонимического перевода с английского языка на русский язык в разножанровых текстах; Объект исследования - применение антонимического перевода при переводе художественных текстов, публицистических текстов и научно – технических текстов с английского языка на русский язык. Предметом исследования данной работы является использование антонимического перевода в качестве переводческой трансформации при переводе разножанровых текстов, а именно перевод художественных, научных, публицистических текстов с английского языка на русский язык. Гипотеза данного дипломного исследования: мы предполагаем, что при переводе художественных произведений, научно – технических текстов, газетных статей менее всего применяется антонимический перевод. Новизной данного исследования является «классификация антонимического перевода», так как данная классификация встречается весьма редко. Материалом исследования послужили художественные произведения, научно – технические тексты, газетные статьи на английском языке и их переводы на русский язык. Основными методами исследования в данной работе являются метод сплошной выборки, метод сравнительно-сопоставительного анализа, метод статистического анализа. Теоретическая значимость данной работы заключается в расширении знаний о трансформациях в целом, о классификациях трансформации и о антонимическом переводе. И были использованы труды российских, зарубежных и отечественных лингвистов таких, как Л.С. Бархударов, В.Н. Комиссаров,С.А Долдинова, Я.И. Рецкер,Г.У Аренова, А.Д. Швейцер, Е.В. Бреус, А.В. Федоров и многие другие. Практическая значимость состоит в возможности применения результатов исследования на семинарах по общей и частной теории перевода и практических занятиях по практике перевода. Данная работа состоит из введения, двух глав, теретической и практической, заключения и списка использованной литературы. В первой главе рассматривается понятие переводческой трансформации, классификация переводческих трансформаций, понятие антонимического перевода, и его классификация. Вторая глава посвящена практическому исследованию использования антонимического перевода на материале переводов английских художественных произведений, научно – технических текстов, газетных статей на русский язык. В заключении подводится итог проведенного исследования, делаются выводы, полученные при изучении текста - оригинала и текстов - переводов. Делается вывод относительно правильности гипотезы и достижения цели, поставленной в начале работы.
Продолжить чтение
Present simple tense
Present simple tense
PRESENT SIMPLE TENSE Действие происходит в настоящем в широком смысле слова, без привязи к моменту речи Употребляется для обозначения обычных, регулярно повторяющихся или постоянных действий, привычек. Общеизвестные факты. The Sun is a star. Некоторые случаи указания на будущее время (раписание, план или в придаточном предложении в значении времени или условия) When you see him, tell him the truth – Когда увидишь его, скажи ему правду Некоторые случаи указания на прошедшее время (заголовки газет, пересказ) Airplane crushes in the UK – Самолет разбился в Соединенном Королевстве Временные маркеры usually – обычно ever – когда-либо always – всегда never – никогда often – часто regularly - регулярно frequently – часто from time to time – время от времени generally - обычно seldom – редко every day/ morning/ evening/ month/ year – sometimes – иногда каждый день/ утро/ вечер/ месяц/ год rarely – редко occasionally - изредка
Продолжить чтение
My favorite singer Zhanar Dugalova
My favorite singer Zhanar Dugalova
MY FAVORITE SINGER ZHANAR DUGALOVA Zhanar Dugalova, was born in Kyzylorda, in southern Kazakhstan before moving with her family to Almaty. Years before her debut in the music industry she took part in the Zhas Kanat contest, a national music festival which aimed to launch the career of amateur and new singers. After her performance in that festival, the well-known producer Bayan Esentayeva started being interested in her voice. She was hailed because of her powerful voice and her beauty. Thanks to that, in late 2012, she released her first single entitled "Süyemin deşı", which was used as a song in the soundtrack of the movie "Ğaşıq jürek" (A cocktail with stars) where she also had a role. The popularity of the film and the success of the song turned the young singer into a celebrity, but her definitive leap to stardom took place some months later when she was included in the new lineup of Kesh-You, a well-known band in Kazakhstan, which is also known by its almost constant lineup changes. Her first single with Kesh-You was the song "Asıqpa", that was a smash hit in Kazakhstan, topping for months the airplay charts. Zhanar started being more popular than Aidana Medenova and Kamshat Joldibayeva, the other two vocals of Kesh-You. Thanks to the enormous promotional effort by Bayan Esentayeva, the popularity of the band kept on growing, producing many more hit singles such as the song "Qazaq qızdarı" (Kazakh girls). The band also took part in the first Kazakh national final for the Turkvision Song Contest with the song "Rızamın", which achieved second place, turning into another great hit for the group. During this part of her music career, Zhanar Dugalova combined her KeshYou trajectory with solo songs. With KeshYou[edit] Asıqpa (Acықпa) (2013) Qazaq qızdarı (Қaзaқ қыздapы) (2013) Tuwğan jer (Tyғaн жep) (2013) Rıyzamın (Рыйзамын) (2013) Maxabbat (Maxaббaт) (2014)
Продолжить чтение