Содержание
- 2. КОМПЬЮТЕРНЫЕ СЛОВАРИ Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой. В настоящее время существуют
- 3. Компьютерные словари предоставляют пользователю дополнительные возможности: выбор языков и направлений перевода; содержание десятков специализированных словарей по
- 4. В этих условиях использование традиционной технологии перевода «вручную» тормозит развитие межнациональных контактов. Перевод многостраничной документации вручную
- 5. Системы машинного перевода позволяют решить эти проблемы. Они, с одной стороны, способны переводить многостраничные документы с
- 6. Современные системы машинного перевода позволяют достаточно качественно переводить техническую документацию, деловую переписку и другие специализированные тексты.
- 7. РАСПОЗНОВАНИЕ ТЕКСТА С помощью сканера достаточно просто получить изображение страницы текста в графическом файле. Однако работать
- 8. Текст можно будет читать и распечатывать, но нельзя будет его редактировать и форматировать. Для получения документа
- 9. Преобразованием графического изображения в текст занимаются специальные программы распознавания текста Наиболее распространенные системы оптического распознавания символов
- 10. Современные ОРС должны уметь: распознавать тексты, набранные не только определенными шрифтами, но и рукописные; корректно работать
- 11. ВВОД В КОМПЬЮТЕР РУКОПИСНОГО ТЕКСТА Распознавание рукописного ввода — это способность компьютера получать и интерпретировать рукописный
- 12. ИНТЕРФЕЙС ОНЛАЙНОВОГО РАСПОЗНАВАНИЯ ОБЫЧНО СОСТОИТ ИЗ: ручки или стилуса, которым пользователь осуществляет ввод поверхности, чувствительной к
- 13. 21.2.13
- 14. ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ § 13-17 подготовка к тестированию Ста. 93 (1, 3, 4)
- 16. Скачать презентацию