Топонимика Хибин: что, откуда, почему

Содержание

Слайд 2

Считается, что название «Хибины» произошло от народного термина хибен - "горная

Считается, что название «Хибины» произошло от народного термина хибен - "горная

возвышенность, плоскогорье"(арх.-кол.), заимствованного из финского языка, где он означает «небольшой холм». Ранее их звали «Будринскими горами» (будра - растение, росшее в Кандалакшской губе). Саамы, коренные жители Кольского севера, Хибинами считали два массива: Умбозерский и Ловозерский. Умбозерские Хибины иначе звали Умптек – «Закрытые горы»: умп – закрытый. Сейчас Хибинами называют только горный массив между озерами Имандра и Умбозеро.

Долины рек Кунийок и Вудъяврйок делят Хибины на Шур-Умптек – «Большие Хибины»: шур – большой и Утс-Умптек – «Малые Хибины»: утс – малый. Утс-Умптек - западная часть Хибин - простирается от оз.Имандра до долины Кунийок. Откуда пошло название «Имандра» сейчас неизвестно, старое саамское название Большой Имандры – Аэверь - «Открытое озеро»: авв – открытый, еурь – озеро.

оз. Имандра

Умбозеро

пер.Кукисвумчорр

Шур-Умптек – восточная часть Хибинских тундр -- простирается от долины р.Кунийок до Умбозера - «Закрытого озера», зажатого между Ловозерским и Хибинским горными массивами.

Шур-Умптек – Восточные Хибины

Кунийок

Утс-Умптек – Западные Хибины

Ловозерские тундры

Слайд 3

Вум -- долина; горная долина Чорр – горный хребет с плоской

Вум -- долина; горная долина
Чорр – горный хребет с плоской вершиной
Порр

– горный хребет с острым гребнем
Пахк - гора с голой вершиной
Чокк – горный пик, острая вершина возвышенности
Варрь, варрэ – -- от русского «варака» - холм или горка
Суффикс енч придает слову уменьшительное значение:
Уайв – «голова», вершина горы
Уайвенч – головка, вершинка горы
Нюн -- нос, полого спускающийся в низину выступ возвышенности, отрог
Ненынч – «носок», выступ горы, отрожек
Перечисленные формы возвышенностей для простоты часто сокращают до слова «гора»
Корр, горр – ущелье
Явр, яверь – озеро
Йок, иок – река
Уай – ручей
Лухт , луут – залив, губа
Нярк – мыс, полуостров

Обычно саамы сначала давали название реке, затем долине, а затем – горному хребту (у) этой долины. Первый корень названия является характеристикой объекта (длинный, скалистый и т.п.), а второй – его определением (гора, озеро и т.д.). Переводить такие слова нужно с конца. Ниже приведены основные корни, использовавшиеся при составлении топонимов:

Большинство названий на карте Хибин относятся к кильдинскому диалекту саамского языка. Значения некоторых топонимов в других источниках могут иметь иное толкование потому, что раньше все слова передавались «из уст в уста» и поэтому могли быть искажены при записи или за основу брались другие диалекты.

Чорр +горр = «Горное ущелье»

Кукис+йок – «Длинная река»
Кукис + вум -- «Длинная долина»: кукес – длинный
Кукис + вум + чорр – «Гора (у) длинной долины»

Кукисвумчорр

Кукисвум

пер.Южный Чоргорр

Слайд 4

Выэд –– подошва (подножие) Вудъявр – «Озеро у подножия (горы)». Вудъяврчорр

Выэд –– подошва (подножие)
Вудъявр – «Озеро у подножия (горы)».


Вудъяврчорр – «Хребет с озером у подножия»

Юкспорр - «Гора, изогнутая луком/ дугой»: юкс – дуга, лук

Виктор Гакман – геолог из группы В.Рамзая

Ферсман назвал Лопарскими долину, реку и перевал между Кукисвумчорром и Юкспором. Лопарскую реку народная молва переименовала в реку Саамку, а Лопарской долиной часто неверно называют долины рек Вуоннемийок или Тулийок.

Варткеуай - «Шумный ручей», Громотуха: вуэгкэ – шуметь, греметь. Изначально так назывался ручей, текущий из Лопарской долины.

Долина Большого Вудъявра

Лопарская долина

Долина Гакмана

Вудъяврчорр

Юкспорр

Айкуайвенчорр

р.Большая Белая

Юкспорр

Аккь – «старуха», а «старухами» и «стариками» саамы часто называли сейды – обители духов. Получается, что Айкуайвенчорр - «Хребет у Айкуайвенч (горки-сейда)». Айкуайвенч на некоторых картах отмечена как «Лысая гора»

Река Большая Белая стала так называться с 1930-х гг., а до этого она была отмечена на карте как Энеманйок

Юкспорр

Айкуайвенч

Слайд 5

Тахтарвумчорр – «Гора (у) долины желанного отдыха» : тахте – хотеть,

Тахтарвумчорр – «Гора (у) долины желанного отдыха» : тахте – хотеть,

желать; арре – отдых

Цирк – чашеобразная естественная выемка на склоне горы

Перевал Географов назван так в 1921 г. в честь Петроградского географического института участниками почвенной экспедиции профессора И.И.Прохорова, поднявшимися туда в 1920г. Цирк слева от перевала Географов получил название цирк Ганешина в память о начальнике ботанического отряда АН СССР профессоре С.С.Ганешине, трагически погибшем там в 1930 г.

Поачвум – «Оленья долина»: поадз – северный олень
Поачвумчорр – «Гора (у) оленьей долины»
Поачвумйок – «Река оленьей долины» (названы А.Е. Ферсманом)

Сейтесъявр – возможно, «Тонкое озеро» от сеньгесь – тонкий» : озеро имеет незначительную глубину. Сентисйок коллегами А.Е. Ферсмана была переименована в «Талую речку», Таловку, т.к. зимой она не замерзает.

Кукисвум -- «Длинная долина»: кукес – длинный
Кукисвумчорр - «Гора (у) длинной долины»

Долина Малого Вудъявра

В одном из Молибденовых цирков Тахтарвумчорр в 1930-х гг. велась разведка молибденита. Проект оказался нерентабельным, и опытный рудник вскоре был заброшен.

Сейтесъявр

Кукисвумчорр

Поачвумчорр

пер. Географов

Молибденовые цирки

Тахтарвумчорр

Тахтарпорр

Малый Вудъявр

Слайд 6

Лутнермйок (старое название р.Малой Белой) – «Река с заливом-поймой»: нерм –

Лутнермйок (старое название р.Малой Белой) – «Река с заливом-поймой»: нерм –

заливной берег, пойма

Юдычвумчорр – «Гора (у) гудящей долины»: юддть – гудеть (о земле, когда по ней движется что-либо). Но, скорее всего, Юдычвумчорр - искаженное от Иидычвумчорр. В 1943г. эта гора была названа в честь А.Е.Ферсмана, поднявшегося на ее плато 30 августа 1920г.
А.Е. Ферсман – академик, геолог, геохимик, с 1920г. занимавшийся исследованием недр Кольского полуострова. Именем Ферсмана в Хибинах названы также ручей и перевал, на которых он побывал в своей первой экспедиции.

Вильгельм Рамзай (Рамсей) - финский геолог, в 1891-1892 гг. руководил научными экспедициями по изучению Хибинских и Ловозерских тундр. В честь членов его экспедиции названы некоторые географические объекты Хибин: ущелье Рамзая, гора Чильмана, долина Гакмана.
Гора Петрелиуса с перевалами Восточным и Западным Петрелиуса, ручей и цирк Петрелиуса , названы в честь геодезиста экспедиции Альфреда Петрелиуса - составителя первой карты Хибин.

Перевалы Арсеньева названы по фамилии московского туриста В. Арсенина, который зимой 1963г. первый прошёл через восточный из перевалов. Постепенно на туристических картах фамилия исказилась до Арсеньева. Западному перевалу название перешло автоматически.

Тахтарвум – «Долина желанного отдыха»
Тахтаръявр – «Озеро желанного отдыха»

Долина р. Малой Белой (Лутнермйок)

ущ. Рамзая

г.Чильмана

устье р.Малой Белой

Юдычвумчорр/ гора Ферсмана

гора Петрелиуса

Тахтаръявр

Тахтарвумчорр

Слайд 7

Кунийок – «Зольная река»: кунн - зола. В долине реки оленеводы

Кунийок – «Зольная река»: кунн - зола. В долине реки оленеводы

останавливались на привалы , поэтому там часто встречались кострища с золой. Но возможно, что когда-то здесь был большой пожар.

Куэльпорр (назван А.Е. Ферсманом) – «Рыбный отрог»: куль –рыба
Пик Марченко – одна из вершин отрога Кукисвумчорр; название дано топографами в 1962г. в память о погибшем товарище.
Рисчорр– «Березовая гора» : рисс – березняк, лозняк, хворост
Рисйок – «Березовая река» (названа А.Е. Ферсманом)

Озеро Гольцовое раньше называлось Пайкунъявр - «Верхнее Зольное озеро»: пай – верхний.

Лявочорр – «Развесистая гора»: леввэ- разворачивать. По «именной версии» Лявочорр – «Гора Ляви», от мужского имени Ляви (Леонтий). Якимпахкчорр можно перевести как «Гора Якима» (Акима).

Долина Кунийок

Куэльпорр

пик Марченко

Рисчорр

Путеличорр – «Гора пришлых жителей»: пуэттед - пришлый житель

Лявочорр

Гольцовое озеро

Якимпахкчорр

Путеличорр

Часначорр – «Дятлова гора»: чашнь - дятел
Часнайок – «Дятлова река»

Часначорр

ущ.Северный Рисчорр

Кукисвумчорр

Северный Лявочорр

Путеличорр

Кунийок

Слайд 8

Иидычйок – «Гольцовая река», Гольцовка: йидыч - голец Иидычвумчорр – «Гора

Иидычйок – «Гольцовая река», Гольцовка: йидыч - голец
Иидычвумчорр – «Гора гольцовой

долины»
Маннепахк - «Яичная гора»: манне – яйцо
Палгасвумчорр - «Хребет долины охотничьей тропы»: пальгес – охотничья тропа; это название вышло из употребления, на современных картах отрог ошибочно называют «горой Ферсмана».

Юмъечорр – «Хребет мертвецов»: яммей - мертвый
Юмъекор (Яммекор) – «Ущелье мертвых»
Саамское предание гласит, что в конце XVI века на один из погостов напали «шветы». Часть неприятелей саамы заманили в ущелье и убили. Остальные враги погибли под лавиной, сошедшей с крутого склона горы. Считается, что поэтому ущелье и хребет носят такое название. Однако, существует запись о том, что саамы звали ущелье Юмъекорр «Двери».

В честь ученых, побывавших в этих краях ранее, экспедицией Рамзая были названы вершины хребта Юмъечорр: гора Кудрявцева (русского исследователя, поднявшегося на хребет в 1880г.), гора Рабо (французского геолога, побывавшего в Западных Хибинах в 1884г.) и возвышенность Миддендорфа (русского географа и путешественника, давшего в 1840г. петрографическое описание Западных Хибин).

Аку-Аку – название большого ущелья в западных Хибинах - появилось в конце ХХ века и быстро стало популярным среди туристов. Некоторые скалы ущелья внешне похожи на моайи - каменные изваяния о.Пасхи. Аку-Аку на языке народа о.Пасхи – это имя духа-покровителя острова и повелителя моайи.

Долина р.Гольцовки (Йидычвумйок)

Юмъечорр

Аку-Аку

Маннепахк

Йидычвумчорр

пер.Сев.Чорргорр

Хибинпахкчорр

Меридианальный ручей

гора Ферсмана

Палгасвумчорр

Слайд 9

Валлепахк – «Соколиная гора»: валле – сокол Суолуайв – «Отдельная вершина»:

Валлепахк – «Соколиная гора»: валле – сокол
Суолуайв – «Отдельная вершина»: суол-

остров; термин также относится и к отдельно расположенным горным вершинам
Кедикуай – «Каменистый ручей»: кедьк –камень

Кальйок – «Река, переходимая вброд»; калле – переходить вброд

Лихтисвараявр – «Озеро (у) холма, поросшего лиственным лесом»: лихтэ – лиственный.

В1922 г. отряд Ферсмана тщетно искал в долине р.Кальйок ее левый приток. Вместо реки исследователи наткнулись на горный перевал, который и назвали Обманным.

Намуайв – «Бархатная вершина»: намм – бархатистая шкурка на оленьих рогах.

Долина Кальйок

Валлепахк

Суолуайв

Кальйок

Лявочорр

Лихтисвараявр

Намуайв

Намуайв

Слайд 10

Верхний Нюръявр Нюръявр – «Озеро с подводной отмелью»: нюр – подводный

Верхний Нюръявр

Нюръявр – «Озеро с подводной отмелью»: нюр – подводный

камень, подводная отмель

Долина Майвальтайок

Майвальтайок – «Река бобровых владений»: майи – бобер, вальтэ – брать (дословно – «Река, взятая бобрами»).

Партомпорр

верховья Майвальтайок

Рестинюн – «Крестовый отрог»: рыст – крест

Партомчорр, Партомпорр– «Гора, где кормятся олени»: партэм – кормление, т.е. природные оленьи корма
Партомйок – «Река у оленьих пастбищ»

Рестинюн

пер. Южный Партомчорр

пер. Северный Партомчорр

Партомчорр

Лявочорр

Твереснюн (Тевреснюн ) – «Выдрин отрог»: чеврес - выдра

Твереснюн

Слайд 11

Каскаснюнчорр – «Гора можжевелового отрога»: каэскас - можжевельник Каскаснюнйок – «Река

Каскаснюнчорр – «Гора можжевелового отрога»: каэскас - можжевельник
Каскаснюнйок – «Река можжевелового

отрога»

В честь всех участников экспедиций Академии Наук СССР, занимавшихся исследованием Хибинских тундр, красивейшее высокогорное озеро было названо Академическим.

Тулийок – «Река оленьей шкуры»: тули – (оленья) шкура, постель
Тулилухт – «Залив оленьей шкуры»
Рыпнецк – «Куропачий перевал»: нюэцк – горный перевал, рехп – куропатка

Коашва – «Сухое (среди болот) место»: коашк – сухой
Чиврнюн – «Галечный отрог»: чивр –галечник
Шаднюн – «Сигов отрог»: шаддь – сиг

Долина Тулийок

пер.Умбозерский

Чиврнюн

Тулилухт

истоки р.Северный Каскаснюнйок

г.Рыпнецк

Верховья Тулийок

оз.Академическое

Коашкар