Урок по китайскому

Содержание

Слайд 2

воздействие; влияние дерево воздух; газ сравнивать говорить стопа; останавливаться отец не;

воздействие; влияние
дерево
воздух; газ
сравнивать
говорить
стопа; останавливаться
отец

не; без
бамбуковая пика
когти (+1)
недоставать
вода (+2)
нет, нельзя
солнце
доска; кровать (+1)
род; клан
злой; плохой (+1)
луна
огонь (+1)
шерсть; волосы
Слайд 3

1) 爻 2) 木 3) 气 4) 比 5) 曰 6)

1) 爻
2) 木
3) 气
4) 比
5) 曰
6) 止
7) 父
8) 无
9) 殳
10) 爪,


11) 欠
12) 水, 氵, 氺
13) 毋
14) 日
15) 爿, 丬
16) 氏
17) 歹, 歺
18) 月
19) 火, 灬
20) 毛

Слайд 4

Правила чтения для «единицы» 一 (yī)

Правила чтения для «единицы» 一 (yī)

Слайд 5

Правила чтения для «единицы» 一 (yī) 一些 (yīxiē) – немного 一口

Правила чтения для «единицы» 一 (yī)

一些 (yīxiē) – немного 一口 (yīkǒu) –

одни уста, один глоток
一头 (yītóu) – с одной стороны 一半 (yībàn) – половина
一方 (yīfāng) – одна сторона
一致 (yīzhì) – единодушный
一眼 (yīyǎn) – одним глазком
一流 (yīliú) – первоклассный
Слайд 6

两 или 二 3152019472 Два человека 25, 22, 62 Два студента 250, 2000 Две книги 32260

两 или 二
3152019472
Два человека
25, 22, 62
Два студента
250, 2000
Две книги
32260

Слайд 7

Слова бежать; глаза; соответствующий действительности, настоящий; ухо, уши; штука; сч. сл.

Слова

бежать;
глаза;
соответствующий действительности, настоящий;
ухо, уши;
штука; сч. сл. для животных и птиц;
тигр;
два, оба;
сл.

сл., выражает степень совершения глагола (прил.);
хвост;
странный, необыкновенный;
быстрый
Слайд 8

两只老虎,两只老虎 (liǎng zhī lǎohǔ, liǎng zhī lǎohǔ) 跑得快,跑得快, (pǎo de kuài,

两只老虎,两只老虎
(liǎng zhī lǎohǔ, liǎng zhī lǎohǔ) 跑得快,跑得快,
(pǎo de kuài, pǎo de kuài)
一只没有眼睛,
(yī

zhī méiyǒu yǎnjing)
一只没有尾巴,
(yī zhī méiyǒu wěiba)
真奇怪!真奇怪!
(zhēn qíguài, zhēn qíguài)
Слайд 9

两只老虎,两只老虎 (liǎng zhī lǎohǔ, liǎng zhī lǎohǔ) 跑得快,跑得快, (pǎo de kuài,

两只老虎,两只老虎
(liǎng zhī lǎohǔ, liǎng zhī lǎohǔ) 跑得快,跑得快,
(pǎo de kuài, pǎo de kuài)
一只没有耳朵,
(yī

zhī méiyǒu ěrduo)
一只没有尾巴,
(yī zhī méiyǒu wěiba)
真奇怪!真奇怪!
(zhēn qíguài, zhēn qíguài)
Слайд 10

两只老虎 两只老虎,两只老虎 跑得快,跑得快, 一只没有眼睛, 一只没有尾巴, 真奇怪!真奇怪!

两只老虎
两只老虎,两只老虎 跑得快,跑得快,
一只没有眼睛,
一只没有尾巴,
真奇怪!真奇怪!

Слайд 11

两只老虎,两只老虎 跑得快,跑得快, 一只没有耳朵, 一只没有尾巴, 真奇怪!真奇怪!

两只老虎,两只老虎 跑得快,跑得快,
一只没有耳朵,
一只没有尾巴,
真奇怪!真奇怪!

Слайд 12

Новый урок

Новый урок

Слайд 13

piàn карточка; щепка 版

piàn
карточка; щепка


Слайд 14

yá зуб 鸦 芽


зуб

鸦 芽

Слайд 15

niú корова; бык 特 牢 告

niú
корова; бык

特 牢 告

Слайд 16

quǎn собака 伏 臭 猫

quǎn
собака

伏 臭 猫

Слайд 17

xuán темный; тайный 眩 率

xuán
темный; тайный

眩 率

Слайд 18

yù яшма 国 宝 珍


яшма

国 宝 珍

Слайд 19

guā дыня; тыква 瓢 瓣

guā
дыня; тыква

瓢 瓣

Слайд 20

wǎ черепица 瓶 瓷 瓧


черепица

瓶 瓷 瓧

Слайд 21

gān сладкий 甜

gān
сладкий


Слайд 22

shēng рождаться; сырой 胜 星

shēng
рождаться; сырой

胜 星

Слайд 23

yòng применять; использовать 拥 甫 铺

yòng
применять; использовать

拥 甫 铺

Слайд 24

tián поле 男 留 画

tián
поле

男 留 画

Слайд 25

pǐ нога; колено 旋 疏


нога; колено

旋 疏

Слайд 26

chuáng болезнь 病 疯

chuáng
болезнь

病 疯

Слайд 27

bō ноги врозь 登 癸


ноги врозь

登 癸

Слайд 28

bái белый 的 百 皂 皆

bái
белый

的 百 皂 皆

Слайд 29

pí кожа; шкура 皱


кожа; шкура


Слайд 30

mǐn блюдо; посуда 盘 盒 盖 盗

mǐn
блюдо; посуда

盘 盒 盖 盗

Слайд 31

mù глаз 看 盲 睡 相


глаз

看 盲 睡 相

Слайд 32

máo копье 矜

máo
копье


Слайд 33

Новые слова 在 (zài) – находиться, быть; в, на 坐 (zuò)

Новые слова

在 (zài) – находиться, быть; в, на
坐 (zuò) – сидеть,

садиться
哪儿 (nǎr) – где, куда
宿舍 (sùshè) – общежитие
宿 (sù) – останавливаться на ночлег
舍 (shè) – дом, хижина
号 (hào) – номер, число
层 (céng) – этаж, слой, ярус
Слайд 34

Слайд 35

Эризация финалей Эризацией называется прибавление к слогу суффикса «r». Существительным этот

Эризация финалей

Эризацией называется прибавление к слогу суффикса «r». Существительным этот суффикс

придает оттенок уменьшительности, ласкательности, кроме того, он участвует в образовании некоторых наречий. В отличие от всех остальных суффиксов суффикс «r» не составляет отдельного слога и его присоединение не увеличивает числа слогов в слове, хотя он и записывается отдельным иероглифом. Например, «wánr (玩儿)». Эризация слога происходит по-разному, в зависимости от характера финали. Финали «а», «е/о» и сложные финали, оканчивающиеся на слогообразующий гласный «а» или «е/о», эризуются простым сочетанием с «r». В остальных финалях происходит изменение или вытеснение конечного элемента финали
Слайд 36

Слайд 37

Слайд 38

Правила транскрипции Когда в алфавитной записи слоги, начинающиеся с «a», «o»

Правила транскрипции

Когда в алфавитной записи слоги, начинающиеся с «a», «o» и

«e», непосредственно следуют за другими слогами, между ними ставится разделительный знак «’» с целью провести чёткую грань между слогами. Например «nǚ’ér» (дочь) 女儿
Слайд 39

还 (huán) – возвращать, отдавать обратно 画报 (huàbào) – иллюстрированный журнал

还 (huán) – возвращать, отдавать обратно
画报 (huàbào) – иллюстрированный журнал
画 (huà)

– картина, рисовать
报 (bào) – газета, пресса, новости
词典 (cídiǎn) – словарь (слов)
词 (cí) – слово
典 (diǎn) – канон, сборник, классика
现在 (xiànzài) – теперь, сейчас, в настоящее время
现 (xiàn) – теперь; обнаруживаться
用 (yòng) – употреблять, применять, использовать
一下 (yīxià) или 一下儿 (yīxiàr) – разок, немного
Слайд 40