Введение в язык кечуа

Содержание

Слайд 2

I. Различные названия языка Qechuwa = Quechua = Quichua = Runa simi

I. Различные названия языка
Qechuwa = Quechua = Quichua = Runa simi

Слайд 3

II. Территория кечуа

II. Территория кечуа

Слайд 4

a) Распространение диалектов кечуа

a) Распространение диалектов кечуа

Слайд 5

b) Различия диалектов кечуа

b) Различия диалектов кечуа

Слайд 6

III. Количество говорящих на кечуа Bolivia Perú Chile Эквадор 2,233,000 Перу

III. Количество говорящих на кечуа

Bolivia
Perú
Chile

Эквадор 2,233,000
Перу 6,030,000
Боливия 2,810,000
Аргентина 1,418,000
Чили
Колумбия 18,000
Бразилия
Итого (прибл.) 12,509,000

Слайд 7

Большая академия языка кечуа Qheswa Simi Hamut'ana Kuraq Suntur Частная организация,

Большая академия языка кечуа
Qheswa Simi Hamut'ana Kuraq Suntur
Частная организация, занимающаяся изучением

и распространением кечуа. Главный офис находится в Куско. Имеет 50 филиалов по всему миру, 7 в Аргентине, постоянно претворяющих в жизнь цель распространить язык кечуа и андскую культуру.

Казнь Тупака Амару II

Слайд 8

IV. Морфология 1. Существительное Urqu ‘гора’ > Urqukuna ‘горы’ Wasi ‘дом’

IV. Морфология

1. Существительное
Urqu ‘гора’ > Urqukuna ‘горы’
Wasi ‘дом’ > Wasikuna ‘дома’
Wawqi ‘брат’ > Wawqikuna ‘братья’
Atoq ‘лис’ > Atoqkuna ‘лисы’
Wasi

‘дом’ > Wasikuna ‘дома’
Wasip ‘дома (Р. п.)’ > Wasikunapa ‘домов’
Wasiman ‘в дом’ > Wasikunaman ‘в дома’
Wasimanta ‘из дома’ > Wasikunamanta ‘из домов’
Wasikama ‘к дому’ > Wasikunakama ‘к домам’
Wasipi ‘в доме’ > Wasikunapi ‘в домах’
Wasipaq ‘для дома’ > Wasikunapaq ‘для домов’
2. Adjetivo
warmi ‘женщина’ sumaq warmi ‘милая женщина’
sumaq warmikuna ‘милые женщины’
qhari ‘мужчина’ kallpa qhari ‘сильный мужчина’
kallpa qharikuna ‘сильные мужчины’
Слайд 9

3. Числительные 1 huq 11 chunka huqniyoq 2 iskay 12 chunka

3. Числительные
1 huq 11 chunka huqniyoq
2 iskay 12 chunka iskayiyoq 20 iskay chunka
3

kimsa 13 chunka kimsayoq 30 kimsa chunka
4 tawa 14 chunka tawayoq 40 tawa chunka
5 pichka 15 chunka pichkayoq 50 piska chunka
6 suqta 16 chunka suqtayoq 60 suqta chunka
7 qanchis 17 chunka qanchisniyoq 70 qanchis chunka
8 pusaq 18 chunka pusaqniyoq 80 pusaq chunka
9 isqun 19 chunka isqunniyoq 90 isqun chunka
10 chunka
100 pachak 200 iskay pachak
1,000 waranqa 2,000 iskay waranqa
Слайд 10

4. Pronombres Noqa/ñoqa/nuqa/ñuqa ‘я’ Qan/qam ‘ты, Вы’ Pay ‘он, она’ Noqayku

4. Pronombres
Noqa/ñoqa/nuqa/ñuqa ‘я’ Qan/qam ‘ты, Вы’ Pay ‘он, она’ Noqayku ‘мы (но не

ты)’ Noqanchis/ñoqanchik ‘мы (и ты)’ Qankuna ‘вы (мн.ч.)’ Paykuna ‘они’
Noqayku Boliviamanta kayku
‘Мы (но не ты) из Боливии’
Noqanchis Boliviamanta kanchis
‘Мы (и ты) из Боливии’
Слайд 11

5. Притяжательные -y ‘мой’ Wasiy ‘мой дом’ -yki ‘твой’ Wasiyki ‘твой

5. Притяжательные
-y ‘мой’ Wasiy ‘мой дом’ -yki ‘твой’ Wasiyki ‘твой дом’ -n ‘его/ее’ Wasin ‘его/ее дом’ -yku ‘наш

(но не твой)’ Wasiyku ‘наш дом’ -nchis(k) ‘наш(и твой)’ Wasinchik ‘наш дом’ -ykichis(k)‘ваш’ Wasiykichik ‘ваш дом’ -nku ‘их’ Wasinku ‘их дом’

Wawakunanku
‘их дети’

Слайд 12

6. Глагол Настоящее Прошедшее munani люблю munarqani я любил(а) munanki любишь

6. Глагол
Настоящее Прошедшее
munani люблю munarqani я любил(а) munanki любишь munarqanki ты любил(а) munan любит munarqan он(а)

любил(а) munaniku любим munarqaniku мы любили munanchis любим munarqanchis мы любили munankichis любите munarqankichis вы любили munanku любят munarqanku они любили
Будущее
munasaq буду любить munanki будешь любить munanqa будет любить
munasaqku будем любить
munasunchis будем любить munankichis будете любить munanqaku будут любить
munay ‘любить’ munasqa ‘любимый, возлюбленный’ munaspa ‘любя’
Слайд 13

Различные выражения ¿Imataq sutiyki? Как тебя зовут? Antay sutiymi Меня зовут

Различные выражения
¿Imataq sutiyki? Как тебя зовут? Antay sutiymi Меня зовут Антай ¿Maymantataq hamunki? Откуда ты?
Oruromanta hamuni Я

из Оруро
Rimaykullayki, napaykullayki Привет
¿Imaynalla kashanki? Как дела?
¿Imaynataq kachkanki? Как дела? Rikunakusun Пока ¿Ripunkichu? Уходишь?
Allichu Пожалуйста Yusulpayki Спасибо (тебе)
Yusulpaykichis Спасибо (вам)
Слайд 14

¿Ima? Что? ¿Imata? Что такое? ¿Ima chayri? Что это? ¿Hayk’a? Сколько?

¿Ima? Что? ¿Imata? Что такое?
¿Ima chayri? Что это?
¿Hayk’a? Сколько? ¿Hayk’an apan? Сколько стоит?
¿Hayk’an

chanin? Сколько стоит?
¿Imarayku? По какой причине?
¿Hayk'a kuti? Сколько раз?
¿Manachu? Нет?
¿Imata ruwashanki? Что ты делаешь?
¿Qhichwata rimankichu? Ты говоришь на кечуа?
Arí, rimani Да, говорю
Qhichwata yachani Умею (говорить) на кечуа
Hamuy kayman Я пришел сюда
Arí Да Mana(n) Нет
Слайд 15

- Ama suwa Не будь вором Ama q'ella Не будь лентяем

- Ama suwa Не будь вором
Ama q'ella Не будь лентяем

Ama llulla Не будь лжецом

Девиз государства инков