- Главная
- Литература
- Языковая реформа Николая Михайловича Карамзина
Содержание
- 2. Николай Михайлович Карамзин был признанным главой русского сентиментализма. Но в его творчестве начала 19 века произошли
- 3. Сентиментализм карамзинской школы в начале 19 века ярко окрашен предромантическими влияниями. Это течение переходное, синтезирующее в
- 4. Разумеется, в «галломании» дворянского общества сказался космополитизм. Не случайно язык фамусовской Москвы Чацкий в «Горе от
- 5. Кстати, в то время французский язык действительно имел общеевропейское распространение; не только русская, но, например, и
- 6. Карамзин успешно разрешил эту задачу тремя путями: Обладая незаурядным стилистическим чутьем, он ввел в русский язык
- 7. В статье «Отчего в России мало авторских талантов» (1802) Карамзин обратил внимание на необходимость обновления не
- 8. Осуществляя эту реформу, Карамзин, как это ни странно может показаться, ориентировался на языковые нормы не романтизма,
- 9. А это говорит о том, что ни классицизма, ни романтизма в чистом виде в русской литературе
- 10. Карамзину в его языковой реформе не удалось избежать крайностей и просчетов. В.Г. Белинский заметил: «Вероятно, Карамзин
- 11. В языке Крылова просторечие, разговорные и народно-поэтические обороты, идиомы, идиоматические и фразеологические сочетания перестали быть приметами
- 12. Стремление к тонкости мысли и точности ее словесного выражения нередко приводило Карамзина к манерности, вычурности. «Чувствительность»
- 13. Языковая реформа Карамзина породила в начале 19 века исторический спор о судьбах русского литературного языка. Это
- 14. Он упрекал «карамзинистов» в том, что они поддались соблазну европейских революционных лжеучений: «Вместо изображения мыслей своих
- 15. Иногда критика его была меткой и точной. Шишкова возмущала уклончивость и эстетическая жеманность в речи Карамзина
- 16. В споре с Карамзиным он выдвинул веский аргумент об «идиоматичности» каждого языка, о неповторимом своеобразии его
- 17. В пику карамзинской Шишков предложил свою реформу русского языка: он считал, что недостающие в нашем обиходе
- 18. Зал «Беседы любителей русского слова»
- 19. Это вызвало дружный отпор состороны молодежи, поддерживавшей литературный авторитет Карамзина. Д.В. Дашков, П.А. Вяземский, Д.Н. Блудов
- 20. Пародируя официальный ритуал «Беседы…», при вступлении в «Арзамас» каждый должен был прочитать «похвальную речь» своему «покойному»
- 22. Скачать презентацию
Николай Михайлович Карамзин был признанным главой русского сентиментализма. Но в его
Николай Михайлович Карамзин был признанным главой русского сентиментализма. Но в его
Карамзин и его соратники ушли вперед, развивая ту перспективную сторону русского сентиментализма, которая органично связывала его с просветительством на одном полюсе и с романтизмом на другом, которая открывала русскую литературу навстречу насущно необходимым ей в процессе своего становления западноевропейским влияниям.
Портрет Н.М. Карамзина работы А.Г. Венецианова
Сентиментализм карамзинской школы в начале 19 века ярко окрашен предромантическими влияниями.
Сентиментализм карамзинской школы в начале 19 века ярко окрашен предромантическими влияниями.
На этом пути русская литература столкнулась в начале 19 века с большими препятствиями: необходимо было решить задачу огромной национально-исторической важности – привести лексический состав русского языка в соответствие с инородными ему западноевропейскими идеями и понятиями, уже освоенными образованной частью общества, сделать их общенациональным достоянием. Образованная прослойка дворянства выражала эти идеи и понятия на французском языке, а для перевода их на русский в отечественном языке не существовало слов адекватного смысла и значения.
Разумеется, в «галломании» дворянского общества сказался космополитизм. Не случайно язык фамусовской
Разумеется, в «галломании» дворянского общества сказался космополитизм. Не случайно язык фамусовской
После петровских преобразований в России возник разрыв между духовными запросами просвещенного общества и семантическим строем русского языка. Все образованные люди вынуждены были говорить по-французски, ибо в русском языке не существовало слов и понятий для выражения многих мыслей и чувств.
Галломания – страстное почтение ко всему французскому
(со стороны преимущественно не французов), которое выражается в желании всячески подражать быту французов.
Семантика – раздел лингвистики, изучающий смысловое значение единиц языка.
Кстати, в то время французский язык действительно имел общеевропейское распространение; не
Кстати, в то время французский язык действительно имел общеевропейское распространение; не
Карамзин писал: «Беда наша, что мы все хотим говорить по-французски и не думаем трудиться над обрабатыванием собственного языка; мудрено ли, что не умеем изъяснить им некоторых тонкостей в разговоре» – и призывал дать родному языку все тонкости языка французского.
Портрет И.Г. Гердера работы Антона Графа
И.Г. Гердер (1744-1803) – немецкий писатель и теолог, историк культуры, создатель исторического понимания искусства, считавший своей задачей «все рассматривать с точки зрения духа своего времени», критик, поэт, один из ведущих деятелей позднего Просвещения.
Карамзин успешно разрешил эту задачу тремя путями:
Обладая незаурядным стилистическим чутьем, он
Карамзин успешно разрешил эту задачу тремя путями:
Обладая незаурядным стилистическим чутьем, он
Новые слова и понятия Карамзин создавал из русских корней по образцу иностранных: in-flu-ence – в-ли-яние; de-veloppe-ment – раз-ви-тие; raffine – утонченный; touchant – трогательный и т.д.;
Наконец, Карамзин изобрел неологизмы по аналогии со словами французского языка: промышленность, будущность, потребность, общеполезный, усовершенствованный и др.
В статье «Отчего в России мало авторских талантов» (1802) Карамзин обратил
В статье «Отчего в России мало авторских талантов» (1802) Карамзин обратил
Глубоко реформировал Карамзин сам строй русской литературной речи. Он решительно отказался от тяжелой и не соответствующей духу русского языка немецко-латинской синтаксической конструкции введенной Ломоносовым. Вместо длинных и неудобопонятных периодов Карамзин стал писать ясными и краткими фразами, используя как образец легкую, изящную и логически стройную французскую прозу. Поэтому суть реформы Карамзина не может быть сведена к сближению книжных норм с формами разговорного языка дворянского света. Карамзин и его сподвижники были заняты творчеством общенационального языка, литературного и разговорного одновременно, языка интеллектуального общения, устного и письменного, отличающегося как от книжного стиля, так и от бытового просторечия, дворянского в том числе.
Осуществляя эту реформу, Карамзин, как это ни странно может показаться, ориентировался
Осуществляя эту реформу, Карамзин, как это ни странно может показаться, ориентировался
Ориентация на зрелый и обработанный французский язык позволила сторонникам Карамзина, Жуковскому и Батюшкову, создать в русской поэзии «школу гармонической точности», усвоение уроков которой помогло Пушкину завершить становление языка новой русской литературы.
Портрет А.С. Шишкова работы Джорджа Доу
А это говорит о том, что ни классицизма, ни романтизма в
А это говорит о том, что ни классицизма, ни романтизма в
Исследователи литературы эпохи Возрождения давно обратили внимание на то, что искусство писателей и поэтов того далекого времени заключало в свернутом виде все последующие направления развития европейской литературы, все элементы будущих литературных направлений – классицизма, просветительского реализма, романтизма. Собирая в мощный синтез эти направления, развернувшиеся в западноевропейской литературе, русский реализм формально как бы отступал назад, к реализму Возрождения, но фактически, как мы увидим далее, устремлялся далеко вперед.
Портрет К.Н. Батюшкова работы Н.И. Уткина
Карамзину в его языковой реформе не удалось избежать крайностей и просчетов.
Карамзину в его языковой реформе не удалось избежать крайностей и просчетов.
Действительно, стремление к изяществу выражений приводило язык Карамзина к обилию эстетических перифраз, заменяющих простое и грубое слово, например не «смерть», а «роковая стрела»: «Счастливейшие швейцары! Вся жизнь ваша есть, конечно, приятное сновидение, и самая роковая стрела должна кротко влетать в грудь вашу, не возмущаемую тиранскими страстями».
Эту односторонность Карамзина русская литература первой четверти 19 века уравновесила явлением баснописца И.А. Крылова.
Портрет В.А. Жуковского работы К.П. Брюллова
В языке Крылова просторечие, разговорные и народно-поэтические обороты, идиомы, идиоматические и
В языке Крылова просторечие, разговорные и народно-поэтические обороты, идиомы, идиоматические и
Вслед за Крыловым А.С. Грибоедов в комедии «Горе от ума» освоил язык фамусовского общества и дал образец дворянского просторечия.
Портрет И.А. Крылова работы Ивана Эггинка
Стремление к тонкости мысли и точности ее словесного выражения нередко приводило
Стремление к тонкости мысли и точности ее словесного выражения нередко приводило
Сам Карамзин это чувствовал и в поздних трудах пытался исправить свои недостатки. «История государства Российского», которой писатель отдал последние двадцать лет жизни, написана уже слогом не чувствительного автора, а гражданина и патриота, что превращает труд Карамзина в крупнейшее достижение русской допушкинской прозы. Стиль «Истории государства Российского», без сомнения, оказал прямое влияние на становление гражданской лирики декабристов и на вольнолюбивую лирику Пушкина Петербургского и Южного периодов его творчества.
Портрет А.С. Грибоедова работы И.Н. Крамского
Языковая реформа Карамзина породила в начале 19 века исторический спор о
Языковая реформа Карамзина породила в начале 19 века исторический спор о
Но эта точка зрения нуждается в существенных оговорках. В противовес европеизму Карамзина Шишков выдвинул идею народности литературы – важнейший признак далекого от классицизма романтического мироощущения. Получается, что Шишков тоже примыкал к романтикам, но только не прогрессивного, а консервативного направления.
В 1803 году Шишков выступил с «Рассуждением о старом и новом слоге российского языка». Он ратовал за возвращение литературы к устному народному творчеству, к народному просторечию, к православной церковнославянской книжности.
Он упрекал «карамзинистов» в том, что они поддались соблазну европейских революционных
Он упрекал «карамзинистов» в том, что они поддались соблазну европейских революционных
Шишкову казалось, что языковая реформа Карамзина непатриотична и даже антирелигиозна: «Язык есть душа народа, зеркало нравов, верный показатель просвещения, неумолчный свидетель дел.
Где нет в сердцах веры, там нет в языке благочестия. Где нет любви к отечеству, там язык не изъявляет чувств отечественных». А поскольку Карамзин отрицательно отнесся к обилию церковнославянских слов в русском языке, Шишков утверждал, что новшества Карамзина исказили благородную и величественную его простоту. Шишков упрекал Карамзина за неумеренное употребление варваризмов, ему претили неологизмы, его ухо резали искусственные слова.
Иногда критика его была меткой и точной. Шишкова возмущала уклончивость и
Иногда критика его была меткой и точной. Шишкова возмущала уклончивость и
Шишков и его сторонники делали первые шаги в изучении памятников древнерусской письменности, увлеченно штудировали «Слово о полку Игореве», занимались фольклором. Романтические веяния проявлялись и в том, что Шишков признавал необходимость сближения «словенского» слога с простонародным языком.
В споре с Карамзиным он выдвинул веский аргумент об «идиоматичности» каждого
В споре с Карамзиным он выдвинул веский аргумент об «идиоматичности» каждого
Следовательно, «каждый народ имеет свой состав речей и свое сцепление понятий». Здесь Шишков подходил к пониманию неповторимого своеобразия басенного стиля Крылова, использующего национальное своеобразие языка. В.Г. Белинский тоже говорил потом об «оригинально русских, не передаваемых ни на какой язык в мире образах и оборотах» крыловских басен.
Портрет В.Г. Белинского работы Кирилла Горбунова
В пику карамзинской Шишков предложил свою реформу русского языка: он считал,
В пику карамзинской Шишков предложил свою реформу русского языка: он считал,
Однако пафос его статей вызвал сочувственное отношение у многих литераторов. И когда Шишков вместе с Г.Р. Державиным основали литературное общество «Беседа любителей российского слова» (1811) с уставом и своим журналом, к этому обществу примкнули П.А. Катенин, И.А. Крылов, а позднее В.К. Кюхельбекер и А.С. Грибоедов. Один из активных участников «Беседы…» плодовитый драматург А.А. Шаховской в комедии «Новый Стерн» высмеял Карамзина, а в комедии «Урок кокеткам, или Липецкие воды» в лице «балладника» Фиалкина создал пародийный образ В.А. Жуковского.
Зал «Беседы любителей русского слова»
Зал «Беседы любителей русского слова»
Это вызвало дружный отпор состороны молодежи, поддерживавшей литературный авторитет Карамзина. Д.В.
Это вызвало дружный отпор состороны молодежи, поддерживавшей литературный авторитет Карамзина. Д.В.
В организационной структуре этого общества, основанного осенью 1815 года, царил веселый дух пародии на серьезную «Беседу…». В противоположность официальной напыщенности здесь господствовала простота, естественность, открытость, большое место отводилось шутке.
Портрет Г.Р. Державина работы В.Л. Боровиковского
Пародируя официальный ритуал «Беседы…», при вступлении в «Арзамас» каждый должен был
Пародируя официальный ритуал «Беседы…», при вступлении в «Арзамас» каждый должен был
На заседаниях общества оттачивались юмористические жанры русской поэзии, велась смелая и решительная борьба со всякого рода официозом, формировался тип независимого, свободного от давления всяких идеологических условностей русского литератора. П.А. Вяземский назвал «Арзамас» школой «литературного товарищества» и взаимного литературного обучения. Общество превратилось в центр литературной жизни и общественной борьбы первой четверти 19 века. У членов «Арзамаса» были свои литературные псевдонимы: Жуковский – Светлана, Пушкин – Сверчок и т.п.